You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

306 lines
11 KiB

  1. ---
  2. zh-HK:
  3. about:
  4. about_mastodon: Mastodon(長毛象)是一個<em>自由、開放源碼</em>的社交網站。它是一個分散式的服務,避免你的通訊被單一商業機構壟斷操控。請你選擇一家你信任的 Mastodon 服務站,在上面建立帳號,然後你就可以和任一 Mastodon 服務站上的用戶互通,享受無縫的<em>社交網絡</em>交流。
  5. about_this: 關於本服務站
  6. apps: 應用程式
  7. business_email: 商業電郵︰
  8. closed_registrations: 本服務站暫時停止接受登記。
  9. contact: 聯絡
  10. description_headline: 關於 %{domain}
  11. domain_count_after: 個其他服務站
  12. domain_count_before: 已連接至
  13. features:
  14. api: 開放 API,供各式應用程式及服務連入
  15. blocks: 完善的封鎖用戶、靜音功能
  16. characters: 每篇文章最多 500 字
  17. chronology: 時間軸忠實按時序顯示文章,不作多餘處理
  18. ethics: 良心設計︰沒有廣告,不追蹤你的使用行為
  19. gifv: 支援顯示 GIFV 短片圖組
  20. privacy: 可逐篇文章設定私隱度
  21. public: 公共時間軸
  22. features_headline: 甚麼讓 Mastodon 與眾不同
  23. get_started: 立即登記
  24. links: 連結
  25. other_instances: 其他服務站
  26. source_code: 源代碼
  27. status_count_after: 篇文章
  28. status_count_before: 他們共發佈了
  29. terms: 使用條款
  30. user_count_after: 位使用者
  31. user_count_before: 這裏共註冊有
  32. accounts:
  33. follow: 關注
  34. followers: 關注者
  35. following: 正在關注
  36. nothing_here: 暫時未有內容可以顯示
  37. people_followed_by: "%{name} 關注的人"
  38. people_who_follow: 關注 %{name} 的人
  39. posts: 文章
  40. remote_follow: 跨站關注
  41. unfollow: 取消關注
  42. admin:
  43. accounts:
  44. are_you_sure: 你確定嗎?
  45. display_name: 顯示名稱
  46. domain: 域名
  47. edit: 編輯
  48. email: 電郵地址
  49. feed_url: Feed URL
  50. followers: 關注者
  51. follows: 正在關注
  52. location:
  53. all: 全部
  54. local: 本地
  55. remote: 遠端
  56. title: 地點
  57. media_attachments: 媒體檔案
  58. moderation:
  59. all: 全部
  60. silenced: 被靜音的
  61. suspended: 被停權的
  62. title: 管理操作
  63. most_recent_activity: 最新活動
  64. most_recent_ip: 最新 IP 位域
  65. not_subscribed: 未訂閱
  66. order:
  67. alphabetic: 按字母
  68. most_recent: 按時間
  69. title: 排序
  70. perform_full_suspension: 實行完全暫停
  71. profile_url: 個人檔案 URL
  72. public: 公共
  73. push_subscription_expires: PuSH subscription expires
  74. salmon_url: Salmon 反饋 URL
  75. silence: 靜音
  76. statuses: 文章
  77. title: 用戶
  78. undo_silenced: 解除靜音
  79. undo_suspension: 解除停權
  80. username: 用戶名稱
  81. web: 用戶頁面
  82. domain_blocks:
  83. add_new: 新增
  84. created_msg: 正處理域名阻隔
  85. destroyed_msg: 已撤銷域名阻隔
  86. domain: 域名阻隔
  87. new:
  88. create: 新增域名阻隔
  89. hint: 「域名阻隔」不會隔絕該域名用戶的賬戶進入本站資料庫,而是會在時候自動套用特定的審批操作。
  90. severity:
  91. desc_html: 「<strong>自動靜音</strong>」令該域名用戶的文章,設為只對關注者顯示,沒有關注的人會看不到。
  92. 「<strong>自動刪除</strong>」會自動將該域名用戶的文章、媒體檔案、個人資料自本服務站刪除。
  93. silence: 自動靜音
  94. suspend: 自動刪除
  95. title: 新增域名阻隔
  96. reject_media: 拒絕媒體檔案
  97. reject_media_hint: 刪除本地緩存的媒體檔案,再也不在未來下載這個站點的檔案。和自動刪除無關。
  98. severities:
  99. silence: 自動靜音
  100. suspend: 自動刪除
  101. severity: 阻隔分級
  102. show:
  103. # It turns out that Chinese only uses an "other"
  104. # Well, we don't have these -s magic anyway...
  105. affected_accounts:
  106. other: "資料庫中有%{count}個賬戶受影響"
  107. retroactive:
  108. silence: 對此域名的所有賬戶取消靜音
  109. suspend: 對此域名的所有賬戶取消除名
  110. title: 撤銷 %{domain} 的域名阻隔
  111. undo: 撤銷
  112. title: 域名阻隔
  113. undo: 撤銷
  114. instances:
  115. account_count: 已知帳號
  116. domain_name: 域名
  117. title: 已知服務站
  118. pubsubhubbub:
  119. callback_url: 回傳 URL
  120. confirmed: 確定
  121. expires_in: 期限
  122. last_delivery: 資料最後送抵時間
  123. title: PubSubHubbub 訂閱
  124. topic: 所訂閱資源
  125. reports:
  126. comment:
  127. label: 詳細解釋
  128. none: 沒有
  129. delete: 刪除
  130. id: ID
  131. mark_as_resolved: 標示為「已處理」
  132. report: '舉報 #%{id}'
  133. reported_account: 舉報用戶
  134. reported_by: 舉報者
  135. resolved: 已處理
  136. silence_account: 將用戶靜音
  137. status: 狀態
  138. suspend_account: 將用戶停權
  139. target: 對象
  140. title: 舉報
  141. unresolved: 未處理
  142. view: 檢視
  143. settings:
  144. contact_information:
  145. email: 輸入一個公開的電郵地址
  146. label: 聯絡資料
  147. username: 輸入用戶名稱
  148. registrations:
  149. closed_message:
  150. desc_html: 當本站暫停接受註冊時,會顯示這個訊息。<br/>
  151. 可使用 HTML
  152. title: 暫停註冊訊息
  153. open:
  154. disabled: 停用
  155. enabled: 啟用
  156. title: 開放註冊
  157. setting: 設定
  158. site_description:
  159. desc_html: 在首頁顯示,及在 meta 標籤使用作網站介紹。<br/>
  160. 你可以在此使用 <code>&lt;a&gt;</code> 和 <code>&lt;em&gt;</code> 等 HTML 標籤。
  161. title: 本站介紹
  162. site_description_extended:
  163. desc_html: 本站詳細資訊頁的內文<br/>你可以在此使用 HTML
  164. title: 本站詳細資訊
  165. site_title: 本站名稱
  166. title: 網站設定
  167. title: 管理
  168. application_mailer:
  169. settings: 修改電郵設定︰%{link}
  170. signature: 來自 %{instance} 的 Mastodon 通知
  171. view: 進入瀏覽︰
  172. applications:
  173. invalid_url: 所提供的網址不正確
  174. auth:
  175. change_password: 登入資訊
  176. didnt_get_confirmation: 沒有收到確認指示電郵?
  177. forgot_password: 忘記了密碼?
  178. login: 登入
  179. logout: 登出
  180. register: 登記
  181. resend_confirmation: 重發確認指示電郵
  182. reset_password: 重設密碼
  183. set_new_password: 設定新密碼
  184. authorize_follow:
  185. error: 對不起,尋找這個跨站用戶的過程發生錯誤
  186. follow: 關注
  187. prompt_html: 你 (<strong>%{self}</strong>) 正準備關注︰
  188. title: 關注 %{acct}
  189. datetime:
  190. distance_in_words:
  191. about_x_hours: "%{count}小時前"
  192. about_x_months: "%{count}個月前"
  193. about_x_years: "%{count}年前"
  194. almost_x_years: 接近%{count}年前
  195. half_a_minute: 剛剛
  196. less_than_x_minutes: 少於%{count}分鐘前
  197. less_than_x_seconds: 剛剛
  198. over_x_years: "%{count}年"
  199. x_days: "%{count}日"
  200. x_minutes: "%{count}分鐘"
  201. x_months: "%{count}個月"
  202. x_seconds: "%{count}秒"
  203. errors:
  204. '404': 找不到內容
  205. '410': 內容已被刪除
  206. '422':
  207. content: 無法確認登入資訊。會不會你阻擋了本站使用 Cookies 的權限?
  208. title: 無法確認登入資訊
  209. exports:
  210. blocks: 被你封鎖的用戶
  211. csv: CSV
  212. follows: 你所關注的用戶
  213. mutes: 你所靜音的用戶
  214. storage: 媒體容量大小
  215. generic:
  216. changes_saved_msg: 已成功儲存修改
  217. powered_by: 網站由 %{link} 開發
  218. save_changes: 儲存修改
  219. validation_errors:
  220. one: 提交的資料有問題
  221. other: 提交的資料有 %{count} 項問題
  222. imports:
  223. preface: 你可以在此匯入你在其他服務站所匯出的資料檔,包括︰你所關注的用戶,被你封鎖的用戶。
  224. success: 你已成功上載資料檔,我們正將資料匯入,請稍候
  225. types:
  226. blocking: 被你封鎖的用戶名單
  227. following: 你所關注的用戶名單
  228. muting: 靜音名單
  229. upload: 上載
  230. landing_strip_html: <strong>%{name}</strong> 是一個在 %{link_to_root_path} 的用戶。只要你有任何
  231. Mastodon 服務站、或者聯盟網站的用戶,便可以跨站關注此站用戶,或者與他們互動。如果你沒有這類用戶,歡迎在<a href="%{sign_up_path}">此處登記</a>。
  232. media_attachments:
  233. validations:
  234. images_and_video: 不能在已有圖片的文章上加入影片
  235. too_many: 不可以加入超過 4 個檔案
  236. notification_mailer:
  237. digest:
  238. body: 這是自從你在%{since}使用%{instance}以後,你錯失了的訊息︰
  239. mention: "%{name} 在此提及了你︰"
  240. new_followers_summary:
  241. one: 你新獲得了 1 位關注者了!恭喜!
  242. other: 你新獲得了 %{count} 位關注者了!好厲害!
  243. subject:
  244. one: "自從上次登入以來,你收到 1 則新的通知 \U0001F418"
  245. other: "自從上次登入以來,你收到 %{count} 則新的通知 \U0001F418"
  246. favourite:
  247. body: 你的文章獲得 %{name} 的喜愛
  248. subject: "%{name} 喜歡你的文章"
  249. follow:
  250. body: "%{name} 開始關注你!"
  251. subject: "%{name} 現正關注你"
  252. follow_request:
  253. body: "%{name} 要求關注你"
  254. subject: 等候關注你的用戶︰ %{name}
  255. mention:
  256. body: "%{name} 在文章中提及你︰"
  257. subject: "%{name} 在文章中提及你"
  258. reblog:
  259. body: 你的文章得到 %{name} 的轉推
  260. subject: "%{name} 轉推了你的文章"
  261. pagination:
  262. next: 下一頁
  263. prev: 上一頁
  264. truncate: "……"
  265. remote_follow:
  266. acct: 請輸入你的︰用戶名稱@服務點域名
  267. missing_resource: 無法找到你用戶的轉接網址
  268. proceed: 下一步
  269. prompt: 你希望關注︰
  270. settings:
  271. authorized_apps: 授權應用程式
  272. back: 回到 Mastodon
  273. edit_profile: 修改個人資料
  274. export: 匯出
  275. import: 匯入
  276. preferences: 偏好設定
  277. settings: 設定
  278. two_factor_authentication: 雙重認證
  279. statuses:
  280. open_in_web: 開啟網頁
  281. over_character_limit: 超過了 %{max} 字的限制
  282. show_more: 顯示更多
  283. visibilities:
  284. private: 只有關注你的人能看
  285. public: 公開
  286. unlisted: 公開,但不在公共時間軸顯示
  287. stream_entries:
  288. click_to_show: 點擊顯示
  289. reblogged: 轉推
  290. sensitive_content: 敏感內容
  291. time:
  292. formats:
  293. default: "%Y年%-m月%d日 %H:%M"
  294. two_factor_authentication:
  295. code_hint: 請輸入你認證器產生的代碼,以確認設定
  296. description_html: 當你啟用<strong>雙重認證</strong>後,你登入時將需要使你手機、或其他種類認證器產生的代碼。
  297. disable: 停用
  298. enable: 啟用
  299. enabled_success: 已成功啟用雙重認證
  300. instructions_html: "<strong>請用你手機的認證器應用程式(如 Google Authenticator、Authy),掃描這裏的QR 圖形碼</strong>。在雙重認證啟用後,你登入時將須要使用此應用程式產生的認證碼。"
  301. manual_instructions: 如果你無法掃描 QR 圖形碼,請手動輸入這個文字密碼︰
  302. setup: 設定
  303. wrong_code: 你輸入的認證碼並不正確!可能伺服器時間和你手機不一致,請檢查你手機的時鐘,或與本站管理員聯絡。
  304. users:
  305. invalid_email: 電郵地址格式不正確
  306. invalid_otp_token: 雙重認證確認碼不正確