You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1416 lines
87 KiB

New Crowdin updates (#15719) * New translations en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Korean) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Argentina) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Argentina) [ci skip] * New translations en.yml (Galician) [ci skip] * New translations en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations en.yml (Czech) [ci skip] * New translations en.yml (Czech) [ci skip] * New translations en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations activerecord.en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations doorkeeper.en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations en.json (Dutch) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations doorkeeper.en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations en.json (Dutch) [ci skip] * New translations en.json (Dutch) [ci skip] * New translations en.json (Dutch) [ci skip] * New translations activerecord.en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations en.yml (Thai) [ci skip] * New translations en.yml (Thai) [ci skip] * New translations en.json (Thai) [ci skip] * New translations en.yml (Thai) [ci skip] * New translations en.yml (Thai) [ci skip] * New translations en.yml (Thai) [ci skip] * New translations doorkeeper.en.yml (Thai) [ci skip] * New translations en.yml (Thai) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Thai) [ci skip] * New translations en.yml (Thai) [ci skip] * New translations en.yml (Thai) [ci skip] * New translations en.json (Standard Moroccan Tamazight) [ci skip] * New translations activerecord.en.yml (Standard Moroccan Tamazight) [ci skip] * New translations en.json (Vietnamese) [ci skip] * New translations en.yml (Vietnamese) [ci skip] * New translations en.yml (Russian) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (German) [ci skip] * New translations en.yml (German) [ci skip] * New translations en.yml (Japanese) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.json (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations activerecord.en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (Indonesian) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.json (Vietnamese) [ci skip] * New translations en.yml (Vietnamese) [ci skip] * New translations en.yml (Vietnamese) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations activerecord.en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations en.json (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations en.json (Vietnamese) [ci skip] * New translations en.yml (Arabic) [ci skip] * New translations en.yml (Chinese Traditional) [ci skip] * New translations en.yml (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations en.yml (Vietnamese) [ci skip] * New translations en.yml (Indonesian) [ci skip] * New translations en.yml (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations en.yml (Icelandic) [ci skip] * New translations en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations en.yml (Chinese Traditional, Hong Kong) [ci skip] * New translations en.yml (Ukrainian) [ci skip] * New translations en.yml (Catalan) [ci skip] * New translations doorkeeper.en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations activerecord.en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (German) [ci skip] * New translations en.yml (Basque) [ci skip] * New translations en.json (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Argentina) [ci skip] * New translations en.yml (Russian) [ci skip] * New translations en.yml (Japanese) [ci skip] * New translations en.yml (Czech) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (Galician) [ci skip] * New translations en.yml (Hungarian) [ci skip] * New translations en.yml (Portuguese) [ci skip] * New translations en.yml (Polish) [ci skip] * New translations en.yml (Turkish) [ci skip] * New translations en.yml (Albanian) [ci skip] * New translations en.yml (Italian) [ci skip] * New translations en.yml (Korean) [ci skip] * New translations en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations en.yml (Vietnamese) [ci skip] * New translations en.yml (Greek) [ci skip] * New translations en.yml (Vietnamese) [ci skip] * New translations en.yml (Greek) [ci skip] * New translations en.yml (Czech) [ci skip] * New translations en.json (Vietnamese) [ci skip] * New translations en.yml (Czech) [ci skip] * New translations en.yml (Esperanto) [ci skip] * New translations en.yml (Czech) [ci skip] * New translations en.yml (Esperanto) [ci skip] * New translations en.yml (Catalan) [ci skip] * New translations en.yml (Persian) [ci skip] * New translations en.yml (Catalan) [ci skip] * New translations en.yml (Persian) [ci skip] * New translations en.yml (Indonesian) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Galician) [ci skip] * New translations en.yml (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Icelandic) [ci skip] * New translations en.yml (Icelandic) [ci skip] * New translations en.yml (Persian) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Ukrainian) [ci skip] * New translations en.yml (Albanian) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Argentina) [ci skip] * New translations en.yml (Albanian) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Argentina) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Spanish, Argentina) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Spanish, Argentina) [ci skip] * New translations en.yml (Italian) [ci skip] * New translations en.yml (Italian) [ci skip] * New translations en.yml (Korean) [ci skip] * New translations en.yml (Russian) [ci skip] * New translations en.yml (Japanese) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (Japanese) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (Japanese) [ci skip] * New translations en.yml (German) [ci skip] * New translations en.yml (German) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (Italian) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * New translations en.json (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations activerecord.en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations devise.en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations doorkeeper.en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations en.yml (Turkish) [ci skip] * New translations en.yml (Turkish) [ci skip] * New translations en.yml (Hungarian) [ci skip] * New translations en.yml (Corsican) [ci skip] * New translations en.yml (Thai) [ci skip] * New translations en.yml (Polish) [ci skip] * New translations en.yml (Polish) [ci skip] * New translations en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations devise.en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations doorkeeper.en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.json (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations en.json (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations doorkeeper.en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations activerecord.en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations doorkeeper.en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations activerecord.en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.json (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.json (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations activerecord.en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations doorkeeper.en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations en.yml (Czech) [ci skip] * New translations en.yml (Hungarian) [ci skip] * New translations en.yml (Icelandic) [ci skip] * New translations en.yml (Czech) [ci skip] * New translations en.yml (Dutch) [ci skip] * New translations en.yml (Korean) [ci skip] * New translations en.yml (Albanian) [ci skip] * New translations en.yml (Turkish) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Catalan) [ci skip] * New translations en.yml (Danish) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Mexico) [ci skip] * New translations en.yml (Scottish Gaelic) [ci skip] * New translations doorkeeper.en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Basque) [ci skip] * New translations activerecord.en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Argentina) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish) [ci skip] * New translations en.json (Spanish) [ci skip] * New translations en.yml (Esperanto) [ci skip] * New translations en.json (Spanish, Argentina) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Argentina) [ci skip] * New translations en.yml (Spanish, Argentina) [ci skip] * New translations en.yml (Occitan) [ci skip] * New translations en.yml (Ukrainian) [ci skip] * New translations simple_form.en.yml (Occitan) [ci skip] * New translations en.json (Hungarian) [ci skip] * New translations activerecord.en.yml (Hungarian) [ci skip] * New translations en.yml (French) [ci skip] * i18n-tasks normalize * yarn manage:translations
3 years ago
  1. ---
  2. gd:
  3. about:
  4. about_hashtag_html: Seo dùdan poblach le taga <strong>#%{hashtag}</strong> riutha. ’S urrainn dhut eadar-ghnìomh a ghabhail leotha ma tha cunntas agad àite sam bith sa cho-shaoghal.
  5. about_mastodon_html: 'An lìonra sòisealta dhan àm ri teachd: Gun sanasachd, gun chaithris corporra, dealbhadh beusail agus dì-mheadhanachadh! Gabh sealbh air an dàta agad fhèin le Mastodon!'
  6. about_this: Mu dhèidhinn
  7. active_count_after: gnìomhach
  8. active_footnote: Cleachdaichean gnìomhach gach mìos (MAU)
  9. administered_by: 'Rianachd le:'
  10. api: API
  11. apps: Aplacaidean mobile
  12. apps_platforms: Cleachd Mastodon o iOS, Android ’s ùrlaran eile
  13. browse_directory: Rùraich eòlaire phròifilean ’s criathraich a-rèir ùidhean
  14. browse_local_posts: Brabhsaich sruth beò de phostaichean poblach on fhrithealaiche seo
  15. browse_public_posts: Brabhsaich sruth beò de phostaichean poblach air Mastodon
  16. contact: Fios thugainn
  17. contact_missing: Cha deach a shuidheachadh
  18. contact_unavailable: Chan eil seo iomchaidh
  19. discover_users: Lorg cleachdaichean
  20. documentation: Docamaideadh
  21. federation_hint_html: Le cunntas air %{instance}, ’s urrainn dhut leantainn air daoine air frithealaiche Mastodon sam bith is a bharrachd.
  22. get_apps: Feuch aplacaid mobile
  23. hosted_on: Mastodon ’ga òstadh air %{domain}
  24. instance_actor_flash: |
  25. ’S e actar biortail a tha sa chunntas seo a riochdaicheas am frithealaiche fhèin seach cleachdaiche sònraichte.
  26. Tha e ’ga chleachdadh a chùm co-nasgaidh agus cha bu chòir dhut a bhacadh ach ma tha thu airson an t-ionstans gu lèir a bhacadh agus b’ fheàirrde thu bacadh àrainne a chleachdadh an àite sin.
  27. learn_more: Barrachd fiosrachaidh
  28. privacy_policy: Poileasaidh prìobhaideachd
  29. rules: Riaghailtean an fhrithealaiche
  30. rules_html: 'Tha geàrr-chunntas air na riaghailtean a dh’fheumas tu gèilleadh riutha ma tha thu airson cunntas fhaighinn air an fhrithealaiche Mastodon seo gu h-ìosal:'
  31. see_whats_happening: Faic dè tha dol
  32. server_stats: 'Stadastaireachd an fhrithealaiche:'
  33. source_code: Bun-tùs
  34. status_count_after:
  35. few: staidean
  36. one: staid
  37. other: staid
  38. two: staid
  39. status_count_before: A sgrìobh
  40. tagline: Lean air caraidean ’s lorg feadhainn ùra
  41. terms: Teirmichean na seirbheise
  42. unavailable_content: Frithealaichean fo mhaorsainneachd
  43. unavailable_content_description:
  44. domain: Frithealaiche
  45. reason: Adhbhar
  46. rejecting_media: 'Cha dèid faidhlichean meadhain o na frithealaichean seo a phròiseasadh no a stòradh agus cha dèid dealbhagan dhiubh a shealltainn. Feumar briogadh gus an ruigear am faidhle tùsail a làimh:'
  47. rejecting_media_title: Meadhanan criathraichte
  48. silenced: 'Thèid postaichean o na frithealaichean seo fhalach air loidhnichean-ama is còmhraidhean poblach agus cha dèid brathan a ghintinn à eadar-ghnìomhan nan cleachdaichean aca ach ma bhios tu fèin a’ leantainn orra:'
  49. silenced_title: Frithealaichean mùchte
  50. suspended: 'Cha dèid dàta sam bith o na frithealaichean seo a phròiseasadh, a stòradh no iomlaid agus chan urrainn do na cleachdaichean o na frithealaichean sin conaltradh no eadar-ghnìomh a ghabhail an-seo:'
  51. suspended_title: Frithealaichean à rèim
  52. unavailable_content_html: San fharsaingeachd, leigidh Mastodon leat susbaint o fhrithealaiche sam bith sa cho-shaoghal a shealltainn agus eadar-ghìomh a ghabhail leis na cleachdaichean uapa-san. Seo na h-easgaidhean a tha an sàs air an fhrithealaiche shònraichte seo.
  53. user_count_after:
  54. few: cleachdaichean
  55. one: chleachdaiche
  56. other: cleachdaiche
  57. two: chleachdaiche
  58. user_count_before: "’Na dhachaigh do"
  59. what_is_mastodon: Dè th’ ann am Mastodon?
  60. accounts:
  61. choices_html: 'Roghadh is taghadh %{name}:'
  62. endorsements_hint: "’S urrainn dhut daoine air a leanas tu a bhrosnachadh on eadar-aghaidh-lìn agus nochdaidh iad an-seo."
  63. featured_tags_hint: "’S urrainn dhut tagaichean hais sònraichte a bhrosnachadh a thèid a shealltainn an-seo."
  64. follow: Lean air
  65. followers:
  66. few: Luchd-leantainn
  67. one: Neach-leantainn
  68. other: Luchd-leantainn
  69. two: Luchd-leantainn
  70. following: A’ leantainn
  71. instance_actor_flash: "’S e actar biortail a tha sa chunntas seo a riochdaicheas am frithealaiche fhèin seach cleachdaiche sònraichte. Tha e ’ga chleachdadh a chùm co-nasgaidh agus cha bu chòir dhut a chur à rèim."
  72. joined: Air ballrachd fhaighinn %{date}
  73. last_active: gnìomhach an turas mu dheireadh
  74. link_verified_on: Chaidh dearbhadh cò leis a tha an ceangal seo %{date}
  75. media: Meadhanan
  76. moved_html: 'Chaidh {name} imrich gu %{new_profile_link}:'
  77. network_hidden: Chan eil am fiosrachadh seo ri fhaighinn
  78. never_active: Chan ann idir
  79. nothing_here: Chan eil dad an-seo!
  80. people_followed_by: Daoine air a leanas %{name}
  81. people_who_follow: Daoine a tha a’ leantainn air %{name}
  82. pin_errors:
  83. following: Feumaidh tu leantainn air neach mus urrainn dhut a bhrosnachadh
  84. posts:
  85. few: Dùdan
  86. one: Dùd
  87. other: Dùd
  88. two: Dhùd
  89. posts_tab_heading: Dùdan
  90. posts_with_replies: Dùdan ’s freagairtean
  91. roles:
  92. admin: Rianaire
  93. bot: Bot
  94. group: Buidheann
  95. moderator: Maor
  96. unavailable: Chan eil a’ phròifil ri làimh
  97. unfollow: Na lean tuilleadh
  98. admin:
  99. account_actions:
  100. action: Gabh an gnìomh
  101. title: Gabh gnìomh maorsainneachd air %{acct}
  102. account_moderation_notes:
  103. create: Fàg nòta
  104. created_msg: Chaidh nòta na maorsainneachd a chruthachadh!
  105. delete: Sguab às
  106. destroyed_msg: Chaidh nòta na maorsainneachd a mhilleadh!
  107. accounts:
  108. add_email_domain_block: Bac àrainn a’ phuist-d
  109. approve: Aontaich ris
  110. approve_all: Aontaich ris na h-uile
  111. approved_msg: Chaidh aontachadh ris an iarrtas clàraidh aig %{username}
  112. are_you_sure: A bheil thu cinnteach?
  113. avatar: Avatar
  114. by_domain: Àrainn
  115. change_email:
  116. changed_msg: Chaidh post-d a’ chunntais atharrachadh!
  117. current_email: Am post-d làithreach
  118. label: Atharraich am post-d
  119. new_email: Post-d ùr
  120. submit: Atharraich am post-d
  121. title: Atharraich am post-d airson %{username}
  122. confirm: Dearbh
  123. confirmed: Chaidh a dhearbhachadh
  124. confirming: "’Ga dhearbhadh"
  125. delete: Sguab às an dàta
  126. deleted: Chaidh a sguabadh às
  127. demote: Ìslich
  128. destroyed_msg: Chaidh an dàta aig %{username} a chur air a’ chiutha ach an dèid a sguabadh às an ceann greis bheag
  129. disable: Reòth
  130. disable_two_factor_authentication: Cuir an dearbhadh dà-cheumnach à comas
  131. disabled: Reòthte
  132. display_name: Ainm-taisbeanaidh
  133. domain: Àrainn
  134. edit: Deasaich
  135. email: Post-d
  136. email_status: Staid a’ phuist-d
  137. enable: Dì-reòth
  138. enabled: An comas
  139. enabled_msg: Chaidh an cunntas aig %{username} a dhì-reòthadh
  140. followers: Luchd-leantainn
  141. follows: A’ leantainn air
  142. header: Bann-cinn
  143. inbox_url: URL a’ bhogsa a-steach
  144. invite_request_text: Adhbharan na ballrachd
  145. invited_by: Air cuireadh fhaighinn o
  146. ip: IP
  147. joined: Air ballrachd fhaighinn
  148. location:
  149. all: Na h-uile
  150. local: Ionadail
  151. remote: Cèin
  152. title: Ionad
  153. login_status: Staid a’ chlàraidh a-steach
  154. media_attachments: Ceanglachain mheadhanan
  155. memorialize: Dèan cuimhneachan dheth
  156. memorialized: Mar chuimhneachan
  157. memorialized_msg: Chaidh cunntas cuimhneachain a dhèanamh dhe %{username}
  158. moderation:
  159. active: Gnìomhach
  160. all: Na h-uile
  161. pending: Ri dhèiligeadh
  162. silenced: Mùchte
  163. suspended: À rèim
  164. title: Maorsainneachd
  165. moderation_notes: Nòtaichean na maorsainneachd
  166. most_recent_activity: A’ ghnìomhachd as ùire
  167. most_recent_ip: An IP as ùire
  168. no_account_selected: Cha deach cunntas sam bith atharrachadh o nach deach gin dhiubh a thaghadh
  169. no_limits_imposed: Cha deach crìoch sam bith a sparradh
  170. not_subscribed: Gun fho-sgrìobhadh
  171. pending: A’ feitheamh air lèirmheas
  172. perform_full_suspension: Cuir à rèim
  173. promote: Àrdaich
  174. protocol: Pròtacal
  175. public: Poblach
  176. push_subscription_expires: Falbhaidh an ùine air an fho-sgrìobhadh PuSH
  177. redownload: Ath-nuadhaich a’ phròifil
  178. redownloaded_msg: Chaidh a’ phròifil aig %{username} on tùs
  179. reject: Diùlt
  180. reject_all: Diùlt na h-uile
  181. rejected_msg: Chaidh an t-iarrtas clàraidh aig %{username} a dhiùltadh
  182. remove_avatar: Thoir air falbh an t-avatar
  183. remove_header: Thoir air falbh am bann-cinn
  184. removed_avatar_msg: Chaidh dealbh an avatar aig %{username} a thoirt air falbh
  185. removed_header_msg: Chaidh dealbh a’ bhanna-chinn aig %{username} a thoirt air falbh
  186. resend_confirmation:
  187. already_confirmed: Chaidh an cleachdaiche seo a dhearbhadh mu thràth
  188. send: Cuir am post-d dearbhaidh a-rithist
  189. success: Chaidh post-d dearbhaidh a chur!
  190. reset: Ath-shuidhich
  191. reset_password: Ath-shuidhich am facal-faire
  192. resubscribe: Fo-sgrìobh a-rithist
  193. role: Ceadan
  194. roles:
  195. admin: Rianaire
  196. moderator: Maor
  197. staff: Ball dhen sgioba
  198. user: Cleachdaiche
  199. search: Lorg
  200. search_same_email_domain: Cleachdaichean eile aig a bheil an aon àrainn puist-d
  201. search_same_ip: Cleachdaichean eile aig a bheil an t-aon IP
  202. sensitive: Frionasach
  203. sensitized: chaidh comharradh gu bheil e frionasach
  204. shared_inbox_url: URL a’ bhogsa a-steach cho-roinnte
  205. show:
  206. created_reports: Gearanan a chaidh a dhèanamh
  207. targeted_reports: Gearanan le càch
  208. silence: Crìoch
  209. silenced: Cuingichte
  210. statuses: Staidean
  211. subscribe: Fo-sgrìobh
  212. suspended: À rèim
  213. suspension_irreversible: Chaidh dàta a’ chunntais seo a sguabadh às gu buan. ’S urrainn an cunntas a chur ann an rèim a-rithist ach an gabh a chleachdadh ach chan fhaigh thu gin dhen dàta air ais a b’ àbhaist a bhith aige.
  214. suspension_reversible_hint_html: Chaidh an cunntas a chur à rèim agus thèid an dàta aige a sguabadh às gu buan %{date}. Gus an dig an t-àm ud, gabhaidh an cunntas aiseag fhathast gun droch bhuaidh sam bith air. Nam bu toigh leat gach dàta a’ chunntais a thoirt air falbh sa bhad, ’s urrainn dhut sin a dhèanamh gu h-ìosal.
  215. time_in_queue: A’ feitheamh air a’ chiudha fad %{time}
  216. title: Cunntasan
  217. unconfirmed_email: Post-d gun dearbhadh
  218. undo_sensitized: Thoir air falbh a comharra gu bheil e frionasach
  219. undo_silenced: Dì-mhùch
  220. undo_suspension: Cuir ann an rèim a-rithist
  221. unsilenced_msg: Chaidh an cuingeachadh a thoirt air falbh on chunntas aig %{username}
  222. unsubscribe: Cuir crìoch air an fho-sgrìobhadh
  223. unsuspended_msg: Chaidh an cunntas aig %{username} a chur ann an rèim a-rithist
  224. username: Ainm-cleachdaiche
  225. view_domain: Sealladh geàrr-chunntas na h-àrainn
  226. warn: Thoir rabhadh
  227. web: Lìon
  228. whitelisted: Ceadaichte a chùm co-nasgaidh
  229. action_logs:
  230. action_types:
  231. assigned_to_self_report: Iomruin an gearan
  232. change_email_user: Atharraich post-d a’ chleachdaiche
  233. confirm_user: Dearbh an cleachdaiche
  234. create_account_warning: Cruthaich rabhadh
  235. create_announcement: Cruthaich brath-fios
  236. create_custom_emoji: Cruthaich Emoji gnàthaichte
  237. create_domain_allow: Cruthaich ceadachadh àrainne
  238. create_domain_block: Cruthaich bacadh àrainne
  239. create_email_domain_block: Cruthaich bacadh àrainne puist-d
  240. create_ip_block: Cruthaich riaghailt IP
  241. demote_user: Ìslich an cleachdaiche
  242. destroy_announcement: Sguab às am brath-fios
  243. destroy_custom_emoji: Sguab às an t-Emoji gnàthaichte
  244. destroy_domain_allow: Sguab às ceadachadh na h-àrainne
  245. destroy_domain_block: Sguab às bacadh na h-àrainne
  246. destroy_email_domain_block: Sguab às bacadh na h-àrainne puist-d
  247. destroy_ip_block: Sguab às an riaghailt IP
  248. destroy_status: Sguab às an staid
  249. disable_2fa_user: Cuir an dearbhadh dà-cheumnach à comas
  250. disable_custom_emoji: Cuir an t-Emoji gnàthaichte à comas
  251. disable_user: Cuir an cleachdaiche à comas
  252. enable_custom_emoji: Cuir an t-Emoji gnàthaichte an comas
  253. enable_user: Cuir an cleachdaiche an comas
  254. memorialize_account: Dèan cuimhneachan dhen chunntas
  255. promote_user: Àrdaich an cleachdaiche
  256. remove_avatar_user: Thoir air falbh an t-avatar
  257. reopen_report: Fosgail an gearan a-rithist
  258. reset_password_user: Ath-shuidhich am facal-faire
  259. resolve_report: Fuasgail an gearan
  260. sensitive_account: Comharraich gu bheil na meadhanan sa chunntas agad frionasach
  261. silence_account: Mùch an cunntas
  262. suspend_account: Cuir an cunntas à rèim
  263. unassigned_report: Dì-iomruin an gearan
  264. unsensitive_account: Comharraich nach eil na meadhanan sa chunntas agad frionasach
  265. unsilence_account: Dì-mhùch an cunntas
  266. unsuspend_account: Cuir an cunntas ann an rèim a-rithist
  267. update_announcement: Ùraich am brath-fios
  268. update_custom_emoji: Ùraich an t-Emoji gnàthaichte
  269. update_domain_block: Ùraich bacadh na h-àrainne
  270. update_status: Ùraich an staid
  271. actions:
  272. assigned_to_self_report_html: Dh’iomruin %{name} an gearan %{target} dhaibh fhèin
  273. change_email_user_html: Dh’atharraich %{name} seòladh puist-d a’ chleachdaiche %{target}
  274. confirm_user_html: Dhearbh %{name} seòladh puist-d a’ chleachdaiche %{target}
  275. create_account_warning_html: Chuir %{name} rabhadh gu %{target}
  276. create_announcement_html: Chruthaich %{name} brath-fios %{target} ùr
  277. create_custom_emoji_html: Luchdaich %{name} suas Emoji %{target} ùr
  278. create_domain_allow_html: Cheadaich %{name} co-nasgadh leis an àrainn %{target}
  279. create_domain_block_html: Bhac %{name} an àrainn %{target}
  280. create_email_domain_block_html: Bhac %{name} an àrainn puist-d %{target}
  281. create_ip_block_html: Chruthaich %{name} riaghailt dhan IP %{target}
  282. demote_user_html: Dh’ìslich %{name} an cleachdaiche %{target}
  283. destroy_announcement_html: Sguab %{name} às am brath-fios %{target}
  284. destroy_custom_emoji_html: Mhill %{name} an Emoji %{target}
  285. destroy_domain_allow_html: Dì-cheadaich %{name} co-nasgadh leis an àrainn %{target}
  286. destroy_domain_block_html: Dì-bhac %{name} an àrainn %{target}
  287. destroy_email_domain_block_html: Dì-bhac %{name} an àrainn puist-d %{target}
  288. destroy_ip_block_html: Sguab %{name} às riaghailt dhan IP %{target}
  289. destroy_status_html: Thug %{name} staid aig %{target} air falbh
  290. disable_2fa_user_html: Chuir %{name} riatanas an dearbhaidh dà-cheumnaich à comas dhan chleachdaiche %{target}
  291. disable_custom_emoji_html: Chuir %{name} an Emoji %{target} à comas
  292. disable_user_html: Chuir %{name} an clàradh a-steach à comas dhan chleachdaiche %{target}
  293. enable_custom_emoji_html: Chuir %{name} an Emoji %{target} an comas
  294. enable_user_html: Chuir %{name} an clàradh a-steach an comas dhan chleachdaiche %{target}
  295. memorialize_account_html: Rinn %{name} duilleag cuimhneachain dhen chunntas aig %{target}
  296. promote_user_html: Dh’àrdaich %{name} an cleachdaiche %{target}
  297. remove_avatar_user_html: Thug %{name} avatar aig %{target} air falbh
  298. reopen_report_html: Dh’fhosgail %{name} an gearan %{target} a-rithist
  299. reset_password_user_html: Dh’ath-shuidhich %{name} am facal-faire aig a’ chleachdaiche %{target}
  300. resolve_report_html: Dh’fhuasgail %{name} an gearan %{target}
  301. sensitive_account_html: Chuir %{name} comharra gu bheil e frionasach ri meadhan aig %{target}
  302. silence_account_html: Mhùch %{name} an cunntas aig %{target}
  303. suspend_account_html: Chuir %{name} an cunntas aig %{target} à rèim
  304. unassigned_report_html: Neo-iomruin %{name} an gearan %{target}
  305. unsensitive_account_html: Chuir %{name} comharra nach eil e frionasach ri meadhan aig %{target}
  306. unsilence_account_html: Dì-mhùch %{name} an cunntas aig %{target}
  307. unsuspend_account_html: Chuir %{name} an cunntas aig %{target} ann an rèim a-rithist
  308. update_announcement_html: Dh’ùraich %{name} am brath-fios %{target}
  309. update_custom_emoji_html: Dh’ùraich %{name} an Emoji %{target}
  310. update_domain_block_html: Dh’ùraich %{name} bacadh na h-àrainne %{target}
  311. update_status_html: Dh’ùraich %{name} staid le %{target}
  312. deleted_status: "(staid air a sguabadh às)"
  313. empty: Cha deach loga a lorg.
  314. filter_by_action: Criathraich a-rèir gnìomha
  315. filter_by_user: Criathraich a-rèir cleachdaiche
  316. title: Sgrùd an loga
  317. announcements:
  318. destroyed_msg: Chaidh am brath-fios a sguabadh às!
  319. edit:
  320. title: Deasaich am brath-fios
  321. empty: Cha deach brath-fios a lorg.
  322. live: Beò
  323. new:
  324. create: Cruthaich brath-fios
  325. title: Brath-fios ùr
  326. publish: Foillsich
  327. published_msg: Chaidh am brath-fios fhoillseachadh!
  328. scheduled_for: Chaidh a chur air an sgeideal %{time}
  329. scheduled_msg: Thèid am brath-fios fhoillseachadh a-rèir sgeideil!
  330. title: Brathan-fios
  331. unpublish: Neo-fhoillsich
  332. unpublished_msg: Chaidh am brath-fios a dhì-fhoillseachadh!
  333. updated_msg: Chaidh am brath-fios ùrachadh!
  334. custom_emojis:
  335. assign_category: Iomruin roinn-seòrsa dha
  336. by_domain: Àrainn
  337. copied_msg: Chaidh lethbhreac ionadail dhen Emoji a chruthachadh
  338. copy: Dèan lethbhreac
  339. copy_failed_msg: Na dèan lethbhreac ionadail dhen Emoji sin
  340. create_new_category: Cruthaich roinn-seòrsa ùr
  341. created_msg: Chaidh an t-Emoji a chruthachadh!
  342. delete: Sguab às
  343. destroyed_msg: Chaidh an Emoji gnàthaichte a mhilleadh!
  344. disable: Cuir à comas
  345. disabled: Chaidh a chur à comas
  346. disabled_msg: Chaidh an t-Emoji sin a chur à comas
  347. emoji: Emoji
  348. enable: Cuir an comas
  349. enabled: Chaidh a chur an comas
  350. enabled_msg: Chaidh an t-Emoji sin a chur an comas
  351. image_hint: PNG suas ri 50KB
  352. list: Liosta
  353. listed: Liostaichte
  354. new:
  355. title: Cuir Emoji gnàthaichte ùr ris
  356. not_permitted: Chan fhaod thu seo a dhèanamh
  357. overwrite: Sgrìobh thairis air
  358. shortcode: Geàrr-chòd
  359. shortcode_hint: Co-dhiù 2 charactar, litrichean gun stràcan, àireamhan is fo-loidhnichean a-mhàin
  360. title: Emojis gnàthaichte
  361. uncategorized: Gun roinn-seòrsa
  362. unlist: Falaich o liostaichean
  363. unlisted: Falaichte o liostaichean
  364. update_failed_msg: Cha b’ urrainn dhuinn an t-Emoji sin ùrachadh
  365. updated_msg: Chaidh an t-Emoji ùrachadh!
  366. upload: Luchdaich suas
  367. dashboard:
  368. authorized_fetch_mode: Modh tèarainte
  369. backlog: an càrn-obrach
  370. config: Rèiteachadh
  371. feature_deletions: Cunntasan air an sguabadh às
  372. feature_invites: Ceanglaichean cuiridh
  373. feature_profile_directory: Eòlaire nam pròifil
  374. feature_registrations: Clàraidhean
  375. feature_relay: Ath-sheachadan co-nasgaidh
  376. feature_timeline_preview: Ro-shealladh air an loidhne-ama
  377. features: Gleusan
  378. hidden_service: Co-nasgadh le seirbheisean falaichte
  379. open_reports: gearanan fosgailte
  380. pending_tags: tagaichean hais a’ feitheamh air lèirmheas
  381. pending_users: cleachdaichean a’ feitheamh air lèirmheas
  382. recent_users: Cleachdaichean o chionn ghoirid
  383. search: Lorg làn-teacsa
  384. single_user_mode: Modh a’ chleachdaiche shingilte
  385. software: Bathar-bog
  386. space: Caitheamh àite
  387. title: Deas-bhòrd
  388. total_users: cleachdaichean iomlan
  389. trends: Treandaichean
  390. week_interactions: eadar-ghnìomhan an t-seachdain seo
  391. week_users_active: gnìomhach an t-seachdain seo
  392. week_users_new: cleachdaichean an t-seachdain seo
  393. whitelist_mode: Modh a’ cho-nasgaidh chuingichte
  394. domain_allows:
  395. add_new: Ceadaich co-nasgadh le àrainn
  396. created_msg: Chaidh an àrainn a cheadachadh a chùm co-nasgaidh
  397. destroyed_msg: Chan eil co-nasgadh leis an àrainn seo ceadaichte tuilleadh
  398. undo: Na ceadaich co-nasgadh leis an àrainn
  399. domain_blocks:
  400. add_new: Cuir bacadh àrainne ùr ris
  401. created_msg: Tha bacadh na h-àrainne ’ga phròiseasadh
  402. destroyed_msg: Chan eil an àrainn ’ga bacadh tuilleadh
  403. domain: Àrainn
  404. edit: Deasaich bacadh na h-àrainne
  405. existing_domain_block_html: Chuir thu cuingeachadh nas teinne air %{name} mu thràth, feumaidh tu a <a href="%{unblock_url}">dì-bhacadh</a> an toiseach.
  406. new:
  407. create: Cruthaich bacadh
  408. hint: Cha chuir bacadh na h-àrainne crìoch air cruthachadh chunntasan san stòr-dàta ach cuiridh e dòighean maorsainneachd sònraichte an sàs gu fèin-obrachail air a h-uile dàta a tha aig na cunntasan ud.
  409. severity:
  410. desc_html: Falaichidh am <strong>mùchadh</strong> postaichean a’ chunntais do dhuine sam bith nach ail a’ leantainn air. Bheir an <strong>cur à rèim</strong> air falbh gach susbaint, meadhan is dàta pròifil a’ chunntais. Tagh <strong>Chan eil gin</strong> mur eil thu ach airson faidhlichean meadhain a dhiùltadh.
  411. noop: Chan eil gin
  412. silence: Mùch
  413. suspend: Cuir à rèim
  414. title: Bacadh àrainne ùr
  415. obfuscate: Doilleirich ainm na h-àrainne
  416. obfuscate_hint: Doilleirich pàirt de dh’ainm na h-àrainne air an liosta ma tha foillseachadh liosta nan cuingeachaidhean àrainne an comas
  417. private_comment: Beachd prìobhaideachd
  418. private_comment_hint: Beachd mu chuingeachadh na h-àrainne seo nach cleachd ach na maoir.
  419. public_comment: Beachd poblach
  420. public_comment_hint: Beachd poblach mu chuingeachadh na h-àrainne seo ma tha foillseachadh liosta nan cuingeachaidhean àrainne an comas.
  421. reject_media: Diùlt faidhlichean meadhain
  422. reject_media_hint: Bheir seo air falbh na faidhlichean meadhain a chaidh a stòradh agus diùltaidh e luchdadh a-nuas sam bith dhiubh san àm ri teachd. Chan eil buaidh aig seo fo chur à rèim
  423. reject_reports: Diùlt gearanan
  424. reject_reports_hint: Leig seachad gearan sam bith a thig a-steach on àrainn seo. Chan eil buaidh aig seo fo chur à rèim
  425. rejecting_media: a’ diùltadh faidhlichean meadhain
  426. rejecting_reports: a’ diùltadh gearanan
  427. severity:
  428. silence: mùchte
  429. suspend: à rèim
  430. show:
  431. affected_accounts:
  432. few: Bheir seo buaidh air %{count} cunntasan san stòr-dàta
  433. one: Bheir seo buaidh air %{count} chunntas san stòr-dàta
  434. other: Bheir seo buaidh air %{count} cunntas san stòr-dàta
  435. two: Bheir seo buaidh air %{count} chunntas san stòr-dàta
  436. retroactive:
  437. silence: Dì-mhùch na cunntasan a tha ann on àrainn seo ’s air a bheil buaidh
  438. suspend: Cuir na cunntasan a tha ann on àrainn seo ’s air a bheil buaidh ann an rèim a-rithist
  439. title: Neo-dhèan bacadh na h-àrainne %{domain}
  440. undo: Neo-dhèan
  441. undo: Neo-dhèan bacadh na h-àrainne
  442. view: Seall bacadh na h-àrainne
  443. email_domain_blocks:
  444. add_new: Cuir tè ùr ris
  445. created_msg: Chaidh àrainn a’ phuist-d a bhacadh
  446. delete: Sguab às
  447. destroyed_msg: Chaidh àrainn a’ phuist-d a dhì-bhacadh
  448. domain: Àrainn
  449. empty: Chan eil àrainn puist-d sam bith ’ga bhacadh aig an àm seo.
  450. from_html: o %{domain}
  451. new:
  452. create: Cuir àrainn ris
  453. title: Bac àrainn puist-d ùr
  454. title: Àrainnean puist-d ’gam bacadh
  455. follow_recommendations:
  456. description_html: "<strong>Cuidichidh molaidhean leantainn an luchd-cleachdaidh ùr ach an lorg iad susbaint inntinneach gu luath</strong>. Mur an do ghabh cleachdaiche eadar-ghnìomhan gu leòr le càch airson molaidhean leantainn gnàthaichte fhaighinn, mholamaid na cunntasan seo ’nan àite. Thèid an àireamhachadh às ùr gach latha stèidhichte air na cunntasan air an robh an conaltradh as trice ’s an luchd-leantainn ionadail as motha sa chànan."
  457. language: Dhan chànan
  458. status: Staid
  459. suppress: Mùch na molaidhean leantainn
  460. suppressed: Mùchte
  461. title: Molaidhean leantainn
  462. unsuppress: Aisig am moladh leantainn
  463. instances:
  464. by_domain: Àrainn
  465. delivery_available: Tha lìbhrigeadh ri fhaighinn
  466. empty: Cha deach àrainn a lorg.
  467. known_accounts:
  468. few: "%{count} cunntasan as aithne dhuinn"
  469. one: "%{count} cunntas as aithne dhuinn"
  470. other: "%{count} cunntas as aithne dhuinn"
  471. two: "%{count} chunntas as aithne dhuinn"
  472. moderation:
  473. all: Na h-uile
  474. limited: Cuingichte
  475. title: Maorsainneachd
  476. private_comment: Beachd prìobhaideachd
  477. public_comment: Beachd poblach
  478. title: Co-nasgadh
  479. total_blocked_by_us: "‘Ga bhacadh leinne"
  480. total_followed_by_them: "’Ga leantainn leotha-san"
  481. total_followed_by_us: "’Ga leantainn leinne"
  482. total_reported: Gearanan mun dèidhinn
  483. total_storage: Ceanglachain mheadhanan
  484. invites:
  485. deactivate_all: Cuir na h-uile à gnìomh
  486. filter:
  487. all: Na h-uile
  488. available: Ri fhaighinn
  489. expired: Dh’fhalbh an ùine air
  490. title: Criathraich
  491. title: Cuiridhean
  492. ip_blocks:
  493. add_new: Cruthaich riaghailt
  494. created_msg: Chaidh riaghailt IP ùr a chur ris
  495. delete: Sguab às
  496. expires_in:
  497. '1209600': 2 sheachdain
  498. '15778476': leth-bhliadhna
  499. '2629746': mìos
  500. '31556952': bliadhna
  501. '86400': latha
  502. '94670856': 3 bliadhnaichean
  503. new:
  504. title: Cruthaich riaghailt IP ùr
  505. no_ip_block_selected: Cha deach riaghailt IP sam bith atharrachadh o nach deach gin dhiubh a thaghadh
  506. title: Riaghailtean IP
  507. pending_accounts:
  508. title: Cunntasan ri dhèiligeadh (%{count})
  509. relationships:
  510. title: Na dàimhean aig %{acct}
  511. relays:
  512. add_new: Cuir ath-sheachadan ùr ris
  513. delete: Sguab às
  514. description_html: "’S e frithealaiche eadar-mheadhanach a th’ ann an <strong>ath-sheachadan co-nasgaidh</strong> a nì iomlaid air grunnan mòra de dhùdan poblach eadar na frithealaichean a dh’fho-sgrìobhas ’s a dh’fhoillsicheas dha. <strong>’S urrainn dha cuideachadh a thoirt do dh’fhrithealaichean beaga is meadhanach mòr ach an lorg iad susbaint sa cho-shaoghal</strong> agus às an aonais, bhiodh aig cleachdaichean ionadail leantainn air daoine eile air frithealaichean cèine a làimh."
  515. disable: Cuir à comas
  516. disabled: Chaidh a chur à comas
  517. enable: Cuir an comas
  518. enable_hint: Nuair a bhios seo air a chur an comas, nì am frithealaiche agad fo-sgrìobhadh air a h-uile dùd poblach on ath-sheachadan seo agus tòisichidh e air dùdan poblach an fhrithealaiche seo a chur a-null dha.
  519. enabled: Chaidh a chur an comas
  520. inbox_url: URL an ath-sheachadain
  521. pending: A’ feitheamh ri aontachadh an ath-sheachadain
  522. save_and_enable: Sàbhail ’s cuir an comas
  523. setup: Suidhich ceangal ri ath-sheachadain
  524. signatures_not_enabled: Chan obraich ath-sheachadain mar bu chòir nuair a bhios am modh tèarainte no modh a’ cho-nasgaidh chuingichte an comas
  525. status: Staid
  526. title: Ath-sheachadain
  527. report_notes:
  528. created_msg: Chaidh nòta a chruthachadh dhan ghearan!
  529. destroyed_msg: Chaidh nòta a’ ghearain a sguabadh às!
  530. reports:
  531. account:
  532. notes:
  533. few: "%{count} nòtaichean"
  534. one: "%{count} nòta"
  535. other: "%{count} nòta"
  536. two: "%{count} nòta"
  537. reports:
  538. few: "%{count} gearanan"
  539. one: "%{count} ghearan"
  540. other: "%{count} gearan"
  541. two: "%{count} ghearan"
  542. action_taken_by: Chaidh an gnìomh a ghabhail le
  543. are_you_sure: A bheil thu cinnteach?
  544. assign_to_self: Iomruin dhomh-sa
  545. assigned: Maor iomruinte
  546. by_target_domain: Àrainn cunntas a’ ghearain
  547. comment:
  548. none: Chan eil gin
  549. created_at: Chaidh an gearan a dhèanamh
  550. forwarded: Chaidh a shìneadh air adhart
  551. forwarded_to: Chaidh a shìneadh air adhart gu %{domain}
  552. mark_as_resolved: Cuir comharra gun deach fhuasgladh
  553. mark_as_unresolved: Cuir comharra nach deach fhuasgladh
  554. notes:
  555. create: Cuir nòta ris
  556. create_and_resolve: Fuasgail le nòta
  557. create_and_unresolve: Ath-fhosgail le nòta
  558. delete: Sguab às
  559. placeholder: Mìnich dè na ghnìomhan a chaidh a ghabhail no naidheachd sam bith eile mu dhèidhinn…
  560. reopen: Fosgail an gearan a-rithist
  561. report: 'Gearan air #%{id}'
  562. reported_account: Cunntas mun a chaidh a ghearan
  563. reported_by: Chaidh gearan a dhèanamh le
  564. resolved: Air fhuasgladh
  565. resolved_msg: Chaidh an gearan fhuasgladh!
  566. status: Staid
  567. title: Gearanan
  568. unassign: Dì-iomruin
  569. unresolved: Gun fhuasgladh
  570. updated_at: Air ùrachadh
  571. rules:
  572. add_new: Cuir riaghailt ris
  573. delete: Sguab às
  574. description_html: Ged a dh’innseas a’ mhòrchuid gun do leugh iad teirmichean na seirbheise is gu bheil iad ag aontachadh riutha, ’s ann mar as trice nach lean daoine orra ’gan leughadh gun deireadh nuair a thachras iad ri duilgheadas. <strong>Dèan e nas fhasa dhaibh gun tuig iad riaghailtean an fhrithealaiche ann am priobadh na sùla is tu a’ toirt liosta peilearaichte dhaibh.</strong> Feuch an cùm thu gach riaghailt goirid is sìmplidh ach feuch nach sgaoil thu ann an iomadh nì iad nas motha.
  575. edit: Deasaich an riaghailt
  576. empty: Cha deach riaghailtean an fhrithealaiche a mhìneachadh fhathast.
  577. title: Riaghailtean an fhrithealaiche
  578. settings:
  579. activity_api_enabled:
  580. desc_html: Cunntasan nan staidean a chaidh a phostadh gu h-ionadail, nan cleachdaichean gnìomhach ’s nan clàraidhean ùra an am bucaidean seachdaineil
  581. title: Foillsich agragaid dhen stadastaireachd mu ghnìomhachd nan cleachdaichean
  582. bootstrap_timeline_accounts:
  583. desc_html: Sgar iomadh ainm cleachdaiche le cromag. Chan obraich ach cunntasan ionadail ’s gun ghlas orra. ’S e na rianairean ionadail uile a tha sa bhun-roghainn nuair a bhios seo falamh.
  584. title: Leantainn tùsail nan cleachdaichean ùra
  585. contact_information:
  586. email: Post-d gnìomhachais
  587. username: Ainm cleachdaiche a’ chonaltraidh
  588. custom_css:
  589. desc_html: Atharraich an coltas le CSS a thèid a luchdadh le gach duilleag
  590. title: CSS gnàthaichte
  591. default_noindex:
  592. desc_html: Bidh buaidh air a h-uile cleachdaiche nach do dh’atharraich an roghainn seo dhaibh fhèin
  593. title: Thoir air falbh ro-aonta nan cleachdaichean air inneacsadh le einnseanan-luirg mar a’ bhun-roghainn
  594. domain_blocks:
  595. all: Dhan a h-uile duine
  596. disabled: Na seall idir
  597. title: Seall bacaidhean àrainne
  598. users: Dhan luchd-chleachdaidh a clàraich a-steach gu h-ionadail
  599. domain_blocks_rationale:
  600. title: Seall an t-adhbhar
  601. enable_bootstrap_timeline_accounts:
  602. desc_html: Thoir air cleachdaichean ùra gun lean iad air na cunntasan rèitichte gu fèin-obrachail ach nach tòisich loidhne-ama an dachaigh gu falamh
  603. title: Cuir an comas leantainn tùsail nan cleachdaichean ùra
  604. hero:
  605. desc_html: Thèid seo a shealltainn air a’ phrìomh-dhuilleag. Mholamaid 600x100px air a char as lugha. Mura dèid seo a shuidheachadh, thèid dealbhag an fhrithealaiche a shealltainn ’na àite
  606. title: Dealbh gaisgich
  607. mascot:
  608. desc_html: Thèid seo a shealltainn air iomadh duilleag. Mholamaid 293×205px air a char as lugha. Mura dèid seo a shuidheachadh, thèid an suaichnean a shealltainn ’na àite
  609. title: Dealbh suaichnein
  610. peers_api_enabled:
  611. desc_html: Ainmean àrainne air an do thachair am frithealaiche seo sa cho-shaoghal
  612. title: Foillsich liosta nam frithealaichean a chaidh a lorg
  613. preview_sensitive_media:
  614. desc_html: Ro-sheallaidh ceanglaichean dealbhag fhiù ’s ma chaidh comharradh gu bheil am meadhan frionasach
  615. title: Seall meadhanan frionasach ann an ro-sheallaidhean OpenGraph
  616. profile_directory:
  617. desc_html: Suidhich gun gabh cleachdaichean a lorg
  618. title: Cuir eòlaire nam pròifil an comas
  619. registrations:
  620. closed_message:
  621. desc_html: Thèid seo a shealltainn air an duilleag-dhachaigh nuair a bhios an clàradh dùinte. ’S urrainn dhut tagaichean HTML a chleachdadh
  622. title: Teachdaireachd a’ chlàraidh dhùinte
  623. deletion:
  624. desc_html: Leig le neach sa bith an cunntas a sguabadh às
  625. title: Fosgail sguabadh às chunntasan
  626. min_invite_role:
  627. disabled: Na ceadaich idir
  628. title: Ceadaich cuiridhean le
  629. require_invite_text:
  630. desc_html: Nuair a bhios aontachadh a làimh riatanach dhan chlàradh, dèan an raon teacsa “Carson a bu mhiann leat ballrachd fhaighinn?” riatanach seach roghainneil
  631. title: Iarr air cleachdaichean ùra gun innis iad carson a tha iad ag iarraidh ballrachd
  632. registrations_mode:
  633. modes:
  634. approved: Tha aontachadh riatanach airson clàradh
  635. none: Chan fhaod neach sam bith clàradh
  636. open: "’S urrainn do neach sam bith clàradh"
  637. title: Modh a’ chlàraidh
  638. show_known_fediverse_at_about_page:
  639. desc_html: Nuair a bhios seo à comas, cha sheall an loidhne-ama phoblach a thèid a cheangal rithe on duilleag-landaidh ach susbaint ionadail
  640. title: Gabh a-staigh susbaint cho-naisgte air duilleag na loidhne-ama poblaich gun ùghdarrachadh
  641. show_staff_badge:
  642. desc_html: Seall bràist sgioba air duilleag cleachdaiche
  643. title: Seall bràist sgioba
  644. site_description:
  645. desc_html: Earrann tuairisgeil air an API. Mìnich dè tha sònraichte mun fhrithealaiche Mastodon seo agus rud sa bith eile a tha cudromach. ’S urrainn dhut tagaichean HTML a chleachdadh agus <code>&lt;a&gt;</code> ’s <code>&lt;em&gt;</code> gu sònraichte.
  646. title: Tuairisgeul an fhrithealaiche
  647. site_description_extended:
  648. desc_html: Seo deagh àite airson an còd-giùlain, na riaghailtean ’s na comharran-treòrachaidh agad agus do nithean eile a tha sònraichte mun fhrithealaiche agad. ‘S urrainn dhut tagaichean HTML a chleachdadh
  649. title: Fiosrachadh leudaichte gnàthaichte
  650. site_short_description:
  651. desc_html: Nochdaidh seo air a’ bhàr-taoibh agus sna meata-thagaichean. Mìnich dè th’ ann am Mastodon agus dè tha sònraichte mun fhrithealaiche agad ann an aon earrann a-mhàin.
  652. title: Tuairisgeul goirid an fhrithealaiche
  653. site_terms:
  654. desc_html: "’S urrainn dhut am poileasaidh prìobhaideachd no teirmichean na seirbheise agad fhèin no fiosrachadh laghail sa bith eile a sgrìobhadh. ‘S urrainn dhut tagaichean HTML a chleachdadh"
  655. title: Teirmichean gnàthaichte na seirbheise
  656. site_title: Ainm an fhrithealaiche
  657. thumbnail:
  658. desc_html: Thèid seo a chleachdadh airson ro-sheallaidhean slighe OpenGraph no API. Mholamaid 1200x630px
  659. title: Dealbhag an fhrithealaiche
  660. timeline_preview:
  661. desc_html: Seall ceangal dhan loidhne-ama phoblach air an duilleag-landaidh is ceadaich inntrigeadh gun ùghdarrachadh leis an API air an loidhne-ama phoblach
  662. title: Ceadaich inntrigeadh gun ùghdarrachadh air an loidhne-ama phoblach
  663. title: Roghainnean na làraich
  664. trendable_by_default:
  665. desc_html: Bheir seo buaidh air na tagaichean hais nach deach a dhì-cheadachadh roimhe
  666. title: Leig le tagaichean hais treandadh às aonais lèirmheis ro làimh
  667. trends:
  668. desc_html: Seall tagaichean hais gu poblach a chaidh lèirmheas a dhèanamh orra roimhe ’s a tha a’ treandadh aig a àm seo
  669. title: Tagaichean hais a’ treandadh
  670. site_uploads:
  671. delete: Sguab às am faidhle a chaidh a luchdadh suas
  672. destroyed_msg: Chaidh an luchdadh suas dhan làrach a sguabadh às!
  673. statuses:
  674. back_to_account: Till gu duilleag a’ chunntais
  675. batch:
  676. delete: Sguab às
  677. nsfw_off: Cuir comharra nach eil e frionasach
  678. nsfw_on: Cuir comharra gu bheil e frionasach
  679. deleted: Chaidh a sguabadh às
  680. failed_to_execute: Cha b’ urrainn dhuinn a ruith
  681. media:
  682. title: Meadhanan
  683. no_media: Chan eil meadhanan ann
  684. no_status_selected: Cha deach staid sam bith atharrachadh o nach deach gin dhiubh a thaghadh
  685. title: Staidean chunntasan
  686. with_media: Le meadhanan riutha
  687. system_checks:
  688. database_schema_check:
  689. message_html: Tha imrichean stòir-dhàta ri dhèiligeadh ann. Ruith iad a dhèanamh cinnteach gum bi giùlan na h-aplacaid mar a bhiodhte ’n dùil
  690. rules_check:
  691. action: Stiùirich riaghailtean an fhrithealaiche
  692. message_html: Cha do mhìnich thu riaghailtean an fhrithealaiche fhathast.
  693. sidekiq_process_check:
  694. message_html: Chan eil pròiseas Sidekiq sam bith a ruith dhan chiutha/dha na ciuthan %{value}. Thoir sùil air an rèiteachadh Sidekiq agad
  695. tags:
  696. accounts_today: Cleachdaidhean fa leth an-diugh
  697. accounts_week: Cleachdaidhean fa leth an t-seachdain seo
  698. breakdown: Seall an cleachdadh an-diugh a-rèir tùis
  699. context: Co-theacsa
  700. directory: San eòlaire
  701. in_directory: Tha %{count} san eòlaire
  702. last_active: Gnìomhach an turas mu dheireadh
  703. most_popular: Na tha fèill mhòr air
  704. most_recent: As ùire
  705. name: Taga hais
  706. review: Dèan lèirmheas air an staid
  707. reviewed: Chaidh lèirmheas a dhèanamh air
  708. title: Tagaichean hais
  709. trending_right_now: A’ treandadh an-dràsta
  710. unique_uses_today: "%{count} a’ postadh an-diugh"
  711. unreviewed: Gun lèirmheas
  712. updated_msg: Chaidh roghainnean nan tagaichean hais ùrachadh
  713. title: Rianachd
  714. warning_presets:
  715. add_new: Cuir fear ùr ris
  716. delete: Sguab às
  717. edit_preset: Deasaich rabhadh ro-shuidhichte
  718. empty: Cha do mhìnich thu ro-sheataichean rabhaidhean fhathast.
  719. title: Stiùirich na rabhaidhean ro-shuidhichte
  720. admin_mailer:
  721. new_pending_account:
  722. body: Chì thu mion-fhiosrachadh a’ chunntais ùir gu h-ìosal. ’S urrainn dhut gabhail ris an iarrtas seo no a dhiùltadh.
  723. subject: Tha cunntas ùr air %{instance} a’ feitheamh air lèirmheas (%{username})
  724. new_report:
  725. body: Rinn %{reporter} gearan air %{target}
  726. body_remote: Rinn cuideigin o %{domain} gearan air %{target}
  727. subject: Tha gearan ùr aig %{instance} (#%{id})
  728. new_trending_tag:
  729. body: 'Tha an taga hais #%{name} a’ treandadh an-diugh ach cha deach lèirmheas a dhèanamh air cheana. Cha nochd e gu poblach ach ma cheadaicheas tu e. Ma shàbhaileas tu am foirm seo mar a tha e, cha bhodraig e a-rithist thu.'
  730. subject: Tha taga hais ùr air %{instance} a’ feitheamh air lèirmheas (#%{name})
  731. aliases:
  732. add_new: Cruthaich alias
  733. created_msg: Chaidh an t-alias ùr a chruthachadh. ’S urrainn dhut tòiseachadh air imrich on seann-chunntas a-nis.
  734. deleted_msg: Chaidh an t-alias a thoirt air falbh. Chan urrainn dhut imrich on chunntas ud chan fhear seo tuilleadh.
  735. empty: Chan eil alias agad.
  736. hint_html: Nam bu mhiann leat imrich o chunntas eile dhan fhear seo, ’s urrainn dhut alias a chruthachadh an-seo agus feumaidh tu sin a dhèanamh mus urrainn dhut tòiseachadh air an luchd-leantainn agad imrich on seann-chunntas dhan fhear seo. Tha an gnìomh seo fhèin <strong>neo-chronail is can eil e buan</strong>. <strong>Tòisichidh tu air imrich a’ chunntais on t-seann-chunntas</strong>.
  737. remove: Dì-cheangail an t-alias
  738. appearance:
  739. advanced_web_interface: Eadar-aghaidh-lìn adhartach
  740. advanced_web_interface_hint: 'Ma tha thu airson leud gu lèir na sgrìn agad a chleachdadh, leigidh an eadar-aghaidh-lìn adhartach leat gun rèitich thu mòran cholbhan eadar-dhealaichte ach a faic thu na thogras tu de dh’fhiosrachadh aig an aon àm: Dachaigh, brathan, loidhne-ama cho-naisgte, na thogras tu de liostaichean is tagaichean hais.'
  741. animations_and_accessibility: Beòthachaidhean agus so-ruigsinneachd
  742. confirmation_dialogs: Còmhraidhean dearbhaidh
  743. discovery: Lorg
  744. localization:
  745. body: Tha Mastodon ’ga eadar-theangachadh le saor-thoilich.
  746. guide_link: https://crowdin.com/project/mastodon
  747. guide_link_text: "’S urrainn do dhuine sam bith cuideachadh."
  748. sensitive_content: Susbaint fhrionasach
  749. toot_layout: Co-dhealbhachd nan dùd
  750. application_mailer:
  751. notification_preferences: Atharraich roghainnean a’ phuist-d
  752. salutation: "%{name},"
  753. settings: 'Atharraich roghainnean a’ phuist-d: %{link}'
  754. view: 'Seall:'
  755. view_profile: Seall a’ phròifil
  756. view_status: Seall an staid
  757. applications:
  758. created: Chaidh an t-iarrtas a chruthachadh
  759. destroyed: Chaidh an t-iarrtas a sguabadh às
  760. invalid_url: Tha an t-URL a thugadh seachad mì-dhligheach
  761. regenerate_token: Ath-ghin an tòcan inntrigidh
  762. token_regenerated: Chaidh an tòcan inntrigidh ath-ghintinn
  763. warning: Bi glè chùramach leis an dàta seo. Na co-roinn le duine sam bith e!
  764. your_token: An tòcan inntrigidh agad
  765. auth:
  766. apply_for_account: Iarr cuireadh
  767. change_password: Facal-faire
  768. checkbox_agreement_html: Gabhaidh mi ri <a href="%{rules_path}" target="_blank">riaghailtean an fhrithealaiche</a> ’s <a href="%{terms_path}" target="_blank">teirmichean a’ chleachdaidh</a>
  769. checkbox_agreement_without_rules_html: Gabhaidh mi ri <a href="%{terms_path}" target="_blank">teirmichean a’ chleachdaidh</a>
  770. delete_account: Sguab às an cunntas
  771. delete_account_html: Nam bu mhiann leat an cunntas agad a sguabadh às, <a href="%{path}">Nì thu an-seo e</a>. Thèid dearbhadh iarraidh ort.
  772. description:
  773. prefix_invited_by_user: Thug @%{name} cuireadh dhut ach am faigh thu ballrachd air an fhrithealaiche seo de Mhastodon!
  774. prefix_sign_up: Clàraich le Mastodon an-diugh!
  775. suffix: Le cunntas, ’s urrainn dhut leantainn air daoine, naidheachdan a phostadh agus conaltradh leis an luchd-chleachdaidh air frithealaiche Mastodon sam bith is a bharrachd!
  776. didnt_get_confirmation: Nach d’fhuair thu an stiùireadh mun dearbhadh?
  777. dont_have_your_security_key: Nach eil iuchair tèarainteachd agad?
  778. forgot_password: Na dhìochuimhnich thu am facal-faire agad?
  779. invalid_reset_password_token: Tha tòcan ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire mì-dhligheach no dh’fhalbh an ùine air. Feuch an iarr thu fear ùr.
  780. link_to_otp: Cuir a-steach còd dà-cheumnach no còd aisig on fhòn agad
  781. link_to_webauth: Cleachd uidheam na h-iuchrach tèarainteachd agad
  782. login: Clàraich a-steach
  783. logout: Clàraich a-mach
  784. migrate_account: Imrich gu cunntas eile
  785. migrate_account_html: Nam bu mhiann leat an cunntas seo ath-stiùireadh gu fear eile, ’s urrainn dhut <a href="%{path}">a rèiteachadh an-seo</a>.
  786. or_log_in_with: No clàraich a-steach le
  787. providers:
  788. cas: CAS
  789. saml: SAML
  790. register: Clàraich leinn
  791. registration_closed: Cha ghabh %{instance} ri buill ùra
  792. resend_confirmation: Cuir an stiùireadh mun dearbhadh a-rithist
  793. reset_password: Ath-shuidhich am facal-faire
  794. security: Tèarainteachd
  795. set_new_password: Suidhich facal-faire ùr
  796. setup:
  797. email_below_hint_html: Mur eil am post-d gu h-ìosal mar bu chòir, ’s urrainn dhut atharrachadh an-seo agus gheibh thu post-d dearbhaidh ùr.
  798. email_settings_hint_html: Chaidh am post-d dearbhaidh a chur gu %{email}. Mur eil an seòladh puist-d seo mar bu chòir, ’s urrainn dhut atharrachadh ann an roghainnean a’ chunntais.
  799. title: Suidheachadh
  800. status:
  801. account_status: Staid a’ chunntais
  802. confirming: A’ feitheamh air coileanadh an dearbhaidh on phost-d.
  803. functional: Tha an cunntas agad ag obair gu slàn.
  804. pending: Feumaidh an sgioba againn lèirmheas a dhèanamh air d’ iarrtas. Dh’fhaoidte gun doir seo greis. Gheibh thu post-d nuair a bhios sinn air aontachadh ri d’ iarrtas.
  805. redirecting_to: Chan eil an cunntas gad gnìomhach on a tha e ’ga ath-stiùireadh gu %{acct}.
  806. too_fast: Chaidh am foirm a chur a-null ro luath, feuch ris a-rithist.
  807. trouble_logging_in: A bheil duilgheadas agad leis a’ chlàradh a-steach?
  808. use_security_key: Cleachd iuchair tèarainteachd
  809. authorize_follow:
  810. already_following: Tha thu a’ leantainn air a’ chunntas seo mu thràth
  811. already_requested: Chuir thu iarrtas leantainn dhan chunntas seo mu thràth
  812. error: Gu mì-fhortanach, thachair mearachd le lorg a’ chunntais chèin
  813. follow: Lean air
  814. follow_request: 'Chuir thu iarrtas leantainn gu:'
  815. following: 'Taghta! Chaidh leat a’ leantainn air:'
  816. post_follow:
  817. close: Air neo dùin an uinneag seo.
  818. return: Seall pròifil a’ chleachdaiche
  819. web: Tadhail air an lìon
  820. title: Lean air %{acct}
  821. challenge:
  822. confirm: Lean air adhart
  823. hint_html: "<strong>Gliocas:</strong> Chan iarr sinn am facal-faire agad ort a-rithist fad uair a thìde."
  824. invalid_password: Facal-faire mì-dhligheach
  825. prompt: Dearbh am facal-faire airson leantainn air adhart
  826. crypto:
  827. errors:
  828. invalid_key: "– chan e iuchair Ed25519 no Curve25519 dhligheach a th’ ann"
  829. invalid_signature: "– chan e soidhneadh Ed25519 dligheach a th’ ann"
  830. date:
  831. formats:
  832. default: "%d %b %Y"
  833. with_month_name: "%d %B %Y"
  834. datetime:
  835. distance_in_words:
  836. about_x_hours: "%{count}u"
  837. about_x_months: "%{count}mì"
  838. about_x_years: "%{count}bl"
  839. almost_x_years: "%{count}bl"
  840. half_a_minute: An-dràsta fhèin
  841. less_than_x_minutes: "%{count}m"
  842. less_than_x_seconds: An-dràsta fhèin
  843. over_x_years: "%{count}bl"
  844. x_days: "%{count}l"
  845. x_minutes: "%{count}m"
  846. x_months: "%{count}mì"
  847. x_seconds: "%{count}d"
  848. deletes:
  849. challenge_not_passed: Chan eil am fiosrachadh a chuir thu a-steach mar bu chòir
  850. confirm_password: Cuir a-steach am facal-faire làithreach a dhearbhadh cò thusa
  851. confirm_username: Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche agad a dhearbhadh a’ ghnìomha
  852. proceed: Sguab às an cunntas
  853. success_msg: Chaidh an cunntas agad a sguabadh às
  854. warning:
  855. before: 'Mus lean thu air adhart, leugh na nòtaichean seo gu cùramach:'
  856. caches: Dh’fhaoidte gum mair susbaint ann an tasgadain fhrithealaichean eile
  857. data_removal: Thèid na postaichean agad ’s dàta eile a thoirt air falbh gu buan
  858. email_change_html: ’S urrainn dhut <a href="%{path}">an seòladh puist-d agad atharrachadh</a> gun a bhith a’ sguabadh às a’ chunntais agad
  859. email_contact_html: Mura faigh thu fhathast e, ’s urrainn dhut post-d a chur gu <a href="mailto:%{email}">%{email}</a> airson cuideachaidh
  860. email_reconfirmation_html: Mur an d’ fhuair thu am post-d dearbhaidh, ’s urrainn dhut <a href="%{path}">iarraidh a-rithist</a>
  861. irreversible: Chan urrainn dhut an cunntas agad aiseag no ath-ghnìomhachadh
  862. more_details_html: Airson barrachd fiosrachaidh faic am <a href="%{terms_path}">poileasaidh prìobhaideachd</a>.
  863. username_available: Bidh an t-ainm-cleachdaiche agad ri fhaighinn a-rithist
  864. username_unavailable: Cha bhi an t-ainm-cleachdaiche agad ri fhaighinn fhathast
  865. directories:
  866. directory: Eòlaire nam pròifil
  867. explanation: Lorg cleachdaichean stèidhichte air an ùidhean
  868. explore_mastodon: Rùraich %{title}
  869. domain_validator:
  870. invalid_domain: "– chan eil seo ’na ainm àrainne dligheach"
  871. errors:
  872. '400': Cha robh an t-iarrtas a chuir thu a-null dligheach no bha droch-chruth air.
  873. '403': Chan eil cead agad gus an duilleag seo a shealltainn.
  874. '404': Chan eil an duilleag a tha thu a’ lorg an-seo.
  875. '406': Chan eil an duilleag seo ri fhaighinn san fhòrmat a dh’iarr thu.
  876. '410': Chan eil an duilleag a tha thu a’ lorg an-seo tuilleadh.
  877. '422':
  878. content: Dh’fhàillig le dearbhadh na tèarainteachd. A bheil thu a’ bacadh nam briosgaidean?
  879. title: Dh’fhàillig le dearbhadh na tèarainteachd
  880. '429': Cus iarrtasan
  881. '500':
  882. content: Tha sinn duilich ach chaidh rudeigin ceàrr a-bhos an-seo.
  883. title: Chan eil an duilleag seo mar bu chòir
  884. '503': Cha b’ urrainn an duilleag fhrithealadh ri linn mearachd sealach an fhrithealaiche.
  885. noscript_html: Airson aplacaid-lìn Mastodon a chleachdadh, cuir JavaScript an comas. Mar roghainn eile, ’s urrainn dhut fear dhe na <a href="%{apps_path}">cliantan tùsail</a> airson Mastodon dhan ùrlar agad fheuchainn.
  886. existing_username_validator:
  887. not_found: cha b’ urrainn dhuinn cleachdaiche ionadail a lorg air a bheil an t-ainm-cleachdaiche seo
  888. not_found_multiple: cha b’ urrainn dhuinn %{usernames} a lorg
  889. exports:
  890. archive_takeout:
  891. date: Ceann-latha
  892. download: Luchdaich a-nuas an tasg-lann agad
  893. hint_html: "’S urrainn dhut tasg-lann iarraidh dhe <strong>na dùdan agad is meadhanan a luchdaich thu suas</strong>. Thèid an dàta às-phortadh san fhòrmat ActivityPub a ghabhas leughadh le bathar-bog co-chòrdail sam bith. ’S urrainn dhut tasg-lann iarraidh gach 7 làithean."
  894. in_progress: A’ cruinneachadh na tasg-lainn agad…
  895. request: Iarr an tasg-lann agad
  896. size: Meud
  897. blocks: Tha thu a’ bacadh
  898. bookmarks: Comharran-lìn
  899. csv: CSV
  900. domain_blocks: Bacaidhean àrainne
  901. lists: Liostaichean
  902. mutes: Tha thu a’ mùchadh
  903. storage: Stòras mheadhanan
  904. featured_tags:
  905. add_new: Cuir fear ùr ris
  906. errors:
  907. limit: Bhrosnaich thu an uiread as motha de thagaichean hais mu thràth
  908. hint_html: "<strong>Dè th’ anns na tagaichean hais brosnaichte?</strong> Thèid an sealltainn gu follaiseach air a’ phròifil phoblach agad agus ’s urrainnear na postaichean poblach agad sa bheil na tagaichean hais sònraichte sin a bhrabhsadh leotha. ’S e deagh-acainn a th’ annta airson sùil a chumail air obair chruthachail no pròiseactan fada."
  909. filters:
  910. contexts:
  911. account: Pròifilean
  912. home: Dachaigh ’s liostaichean
  913. notifications: Brathan
  914. public: Loidhnichean-ama poblach
  915. thread: Còmhraidhean
  916. edit:
  917. title: Deasaich a’ chriathrag
  918. errors:
  919. invalid_context: Cha deach co-theacs a sholar no tha e mì-dhligheach
  920. invalid_irreversible: Chan obraich criathradh buan ach ann an co-theacsa na dachaigh no na brathan
  921. index:
  922. delete: Sguab às
  923. empty: Chan eil criathrag agad.
  924. title: Criathragan
  925. new:
  926. title: Cuir criathrag ùr ris
  927. footer:
  928. developers: Luchd-leasachaidh
  929. more: Barrachd…
  930. resources: Goireasan
  931. trending_now: A’ treandadh an-dràsta
  932. generic:
  933. all: Na h-uile
  934. changes_saved_msg: Chaidh na h-atharraichean a shàbhaladh!
  935. copy: Dèan lethbhreac
  936. delete: Sguab às
  937. no_batch_actions_available: Chan eil gnìomh grunna ri fhaighinn air an duilleag seo
  938. order_by: Seòrsaich a-rèir
  939. save_changes: Sàbhail na h-atharraichean
  940. validation_errors:
  941. few: Tha rud ann nach eil buileach ceart fhathast! Thoir sùil air na %{count} mhearachdan gu h-ìosal
  942. one: Tha rud ann nach eil buileach ceart fhathast! Thoir sùil air an %{count} mhearachd gu h-ìosal
  943. other: Tha rud ann nach eil buileach ceart fhathast! Thoir sùil air an %{count} mearachd gu h-ìosal
  944. two: Tha rud ann nach eil buileach ceart fhathast! Thoir sùil air an %{count} mhearachd gu h-ìosal
  945. html_validator:
  946. invalid_markup: 'tha HTML markup mì-dhligheach ann: %{error}'
  947. identity_proofs:
  948. active: Gnìomhach
  949. authorize: Tha, ùghdarraich
  950. authorize_connection_prompt: A bheil thu airson an ceangal crioptaichte seo ùghdarrachadh?
  951. errors:
  952. failed: Dh’fhàillig leis a’ cheangal chrioptaichte. Feuch ris a-rithist o %{provider}.
  953. keybase:
  954. invalid_token: "’S e haisichean de shoidhnidhean a th’ anns na tòcanan Keybase agus feumaidh 66 caractar sia-dheicheach a bhith annta"
  955. verification_failed: Chan aithnich Keybase an tòcan seo ’na shoidhneadh aig cleachdaiche Keybase %{kb_username}. Feuch ris a-rithist o Keybase.
  956. wrong_user: Chan urrainn dhuinn dearbhadh air %{proving} a chruthachadh fhad ’s a bhios tu clàraichte a-steach mar %{current}. Clàraich a-steach mar %{proving} is feuch ris a-rithist.
  957. explanation_html: "’S urrainn dhut na dearbh-aithnean eile agad a cheangal le crioptachadh o ùrlaran eile, can Keybase. Leigidh seo le càch teachdaireachdan crioptaichte a chur thugad air na h-ùrlaran sin agus bheir seo comas dhaibh gun cuir iad earbsa san t-susbaint a chuireas tu thuca ’s iad cinnteach gur ann uat-sa fhèin a thàinig i."
  958. i_am_html: Is mise %{username} air %{service}.
  959. identity: Dearbh-aithne
  960. inactive: Neo-ghnìomhach
  961. publicize_checkbox: "’S postaich seo mar dhùd:"
  962. publicize_toot: 'Chaidh a dhearbhadh! Is mise %{username} air %{service}: %{url}'
  963. remove: Thoir an dearbhadh air falbh on chunntas
  964. removed: Chaidh an dearbhadh a thoirt air falbh on chunntas
  965. status: Staid an dearbhaidh
  966. view_proof: Seall an dearbhadh
  967. imports:
  968. errors:
  969. over_rows_processing_limit: tha còrr is %{count} ràgh(an) ann
  970. modes:
  971. merge: Co-aonaich
  972. merge_long: Cùm na reacordan a tha ann is cuir feadhainn ùr ris
  973. overwrite: Sgrìobh thairis air
  974. overwrite_long: Cuir na reacordan ùra an àite na feadhna a tha ann
  975. preface: "’S urrainn dhut dàta ion-phortadh a dh’às-phortaich thu o fhrithealaiche eile, can liosta nan daoine air a leanas tu no a tha thu a’ bacadh."
  976. success: Chaidh an dàta agad a luchdadh suas is thèid a phròiseasadh a-nis
  977. types:
  978. blocking: Liosta-bhacaidh
  979. bookmarks: Comharran-lìn
  980. domain_blocking: Liosta-bhacaidh àrainnean
  981. following: Liosta dhen fheadhainn air a leanas tu
  982. muting: Liosta a’ mhùchaidh
  983. upload: Luchdaich suas
  984. in_memoriam_html: Mar chuimhneachan.
  985. invites:
  986. delete: Cuir à gnìomh
  987. expired: Dh’fhalbh an ùine air
  988. expires_in:
  989. '1800': Leth-uair a thìde
  990. '21600': 6 uairean a thìde
  991. '3600': Uair a thìde
  992. '43200': 12 uair a thìde
  993. '604800': Seachdain
  994. '86400': Latha
  995. expires_in_prompt: Chan ann idir
  996. generate: Gin ceangal cuiridh
  997. invited_by: 'Fhuair thu cuireadh o:'
  998. max_uses:
  999. few: "%{count} cleachdaichean"
  1000. one: "%{count} chleachdadh"
  1001. other: "%{count} cleachdadh"
  1002. two: "%{count} chleachdadh"
  1003. max_uses_prompt: Gun chrìoch
  1004. prompt: Cruthaich is co-roinn ceanglaichean le càch airson inntrigeadh dhan fhrithealaiche seo a thoirt dhaibh
  1005. table:
  1006. expires_at: Falbhaidh an ùine air
  1007. uses: Cleachdadh
  1008. title: Thoir cuireadh do dhaoine
  1009. lists:
  1010. errors:
  1011. limit: Ràinig thu na tha ceadaichte dhut de liostaichean
  1012. media_attachments:
  1013. validations:
  1014. images_and_video: Chan urrainn dhut video a cheangal ri staid sa bheil dealbh mu thràth
  1015. not_ready: Chan urrainn dhuinn faidhlichean a cheangal ris nach eil air am pròiseasadh fhathast. Feuch ris a-rithist an ceann greis!
  1016. too_many: Chan urrainn dhut barrachd air 4 faidhlichean a ceangal ris
  1017. migrations:
  1018. acct: Air imrich gu
  1019. cancel: Sguir dhen ath-stiùireadh
  1020. cancel_explanation: Ma sguireas tu dhen ath-stiùireadh, thèid an cunntas làithreach agad a ghnìomhachadh a-rithist ach chan aisig sin an luchd-leantainn dhut a chaidh imrich dhan chunntas ud.
  1021. cancelled_msg: Chaidh sgur dhen ath-stiùireadh.
  1022. errors:
  1023. already_moved: "– seo an t-aon chunntas chan a ghluais thu mu thràth"
  1024. missing_also_known_as: "– chan eil seo ’na alias aig a’ chunntas seo"
  1025. move_to_self: "– chan fhaod thu an cunntas làithreach a chleachdadh dha seo"
  1026. not_found: "– cha deach seo a lorg"
  1027. on_cooldown: Tha àm socrachaidh ort
  1028. followers_count: Luchd-leantainn aig àm na h-imrich
  1029. incoming_migrations: Ag imrich o chunntas eile
  1030. incoming_migrations_html: Airson imrich o chunntas eile dhan fhear seo, feumaidh tu <a href="%{path}">alias cunntais a chruthachadh</a> an toiseach.
  1031. moved_msg: Tha an cunntas agad ’ga ath-stiùireadh gu %{acct} a-nis ’s an luchd-leantainn agad ’gan imrich.
  1032. not_redirecting: Chan eil an cunntas agad ’ga ath-stiùireadh gu cunntas sam bith eile aig an àm seo.
  1033. on_cooldown: Rinn thu imrich air a’ chunntas agad o chionn ghoirid. Bidh an gleus seo ri làimh dhut a-rithist an ceann %{count} là(ithean).
  1034. past_migrations: Imrichean roimhpe
  1035. proceed_with_move: Imrich an luchd-leantainn
  1036. redirected_msg: Tha an cunntas agad ’ga ath-stiùireadh gu %{acct} a-nis.
  1037. redirecting_to: Tha an cunntas agad ’ga ath-stiùireadh gu %{acct}.
  1038. set_redirect: Suidhich ath-stiùireadh
  1039. warning:
  1040. backreference_required: Feumaidh tu an cunntas ùr a rèiteachadh an toiseach ach an tomh e air ais dhan fhear seo
  1041. before: 'Mus lean thu air adhart, leugh na nòtaichean seo gu cùramach:'
  1042. cooldown: Às dèidh imrich, tha àm socrachaidh ann rè nach urrainn dhut imrich eile a dhèanamh
  1043. disabled_account: Cha ghabh an cunntas làithreach agad a chleachdadh gu slàn às a dhèidh. Gidheadh, bidh an dà chuid às-phortadh an dàta is ath-ghnìomhachadh ri fhaighinn dhut.
  1044. followers: Imrichidh an gnìomh seo a h-uile neach-leantainn on chunntas làithreach dhan chunntas ùr
  1045. only_redirect_html: Mar roghainn eile, ’s urrainn dhut <a href="%{path}">ath-stiùireadh a-mhàin a chur air a’ phròifil agad</a>.
  1046. other_data: Cha dèid dàta sam bith eile imrich gu fèin-obrachail
  1047. redirect: Thèid pròifil a’ chunntais làithrich agad ùrachadh le brath ath-stiùiridh agus às-dhùnadh on lorg
  1048. moderation:
  1049. title: Maorsainneachd
  1050. move_handler:
  1051. carry_blocks_over_text: Chaidh an cleachdaiche seo imrich o %{acct} a b’ àbhaist dhut a bhacadh.
  1052. carry_mutes_over_text: Chaidh an cleachdaiche seo imrich o %{acct} a b’ àbhaist dhut a mhùchadh.
  1053. copy_account_note_text: 'Da cleachdaiche air gluasad o %{acct}, seo na nòtaichean a bh’ agad mu dhèidhinn roimhe:'
  1054. notification_mailer:
  1055. digest:
  1056. action: Seall a h-uile brath
  1057. body: Seo geàrr-chunntas air na h-atharraichean nach fhaca thu on tadhal mu dheireadh agad %{since}
  1058. mention: 'Thug %{name} iomradh ort an-seo:'
  1059. new_followers_summary:
  1060. few: Cuideachd, bhuannaich thu %{count} luchd-leantainn ùr on àm a bha thu air falbh! Nach ma sin!
  1061. one: Cuideachd, bhuannaich thu %{count} neach-leantainn ùr on àm a bha thu air falbh! Nach ma sin!
  1062. other: Cuideachd, bhuannaich thu %{count} luchd-leantainn ùr on àm a bha thu air falbh! Nach ma sin!
  1063. two: Cuideachd, bhuannaich thu %{count} neach-leantainn ùr on àm a bha thu air falbh! Nach ma sin!
  1064. subject:
  1065. few: "%{count} brathan ùra on tadhal mu dheireadh agad \U0001F418"
  1066. one: "%{count} bhrath ùr on tadhal mu dheireadh agad \U0001F418"
  1067. other: "%{count} brath ùr on tadhal mu dheireadh agad \U0001F418"
  1068. two: "%{count} bhrath ùr on tadhal mu dheireadh agad \U0001F418"
  1069. title: Fhad ’s a bha thu air falbh…
  1070. favourite:
  1071. body: 'Is annsa le %{name} an staid agad:'
  1072. subject: Is annsa le %{name} an staid agad
  1073. title: Annsachd ùr
  1074. follow:
  1075. body: Tha %{name} a’ leantainn ort a-nis!
  1076. subject: Tha %{name} a’ leantainn ort a-nis
  1077. title: Neach-leantainn ùr
  1078. follow_request:
  1079. action: Stiùirich na h-iarrtasan leantainn
  1080. body: Dh’iarr %{name} leantainn ort
  1081. subject: 'Neach-leantainn ri dhèiligeadh: %{name}'
  1082. title: Iarrtas leantainn ùr
  1083. mention:
  1084. action: Freagair
  1085. body: 'Thug %{name} iomradh ort an-seo:'
  1086. subject: Thug %{name} iomradh ort
  1087. title: Iomradh ùr
  1088. poll:
  1089. subject: Thàinig cunntas-bheachd le %{name} gu crìoch
  1090. reblog:
  1091. body: 'Chaidh an staid agad a bhrosnachadh le %{name}:'
  1092. subject: Bhrosnaich %{name} an staid agad
  1093. title: Brosnachadh ùr
  1094. status:
  1095. subject: Tha %{name} air post a sgrìobhadh
  1096. notifications:
  1097. email_events: Tachartasan nam brathan puist-d
  1098. email_events_hint: 'Tagh na tachartasan dhan a bheil thu airson brathan fhaighinn:'
  1099. other_settings: Roghainnean eile nam brathan
  1100. number:
  1101. human:
  1102. decimal_units:
  1103. format: "%n%u"
  1104. units:
  1105. billion: bill.
  1106. million: mill.
  1107. quadrillion: quad.
  1108. thousand: mìle
  1109. trillion: trill.
  1110. otp_authentication:
  1111. code_hint: Cuir a-steach an còd a chaidh a ghintinn leis an aplacaid dearbhaidh agad airson a dhearbhadh
  1112. description_html: Ma chuireas tu an comas an <strong>dearbhadh dà-cheumnach</strong> le aplacaid dearbhaidh, feumaidh am fòn agad a bhith ri làimh dhut airson clàradh a-steach is ginidh esan tòcanan dhut.
  1113. enable: Cuir an comas
  1114. instructions_html: "<strong>Sganaich an còd QR le Google Authenticator no aplacaid TOTP sam bith eile air an fhòn agad</strong>. O seo a-mach, ginidh an aplacaid ud tòcanan a dh’fheumas tu cur a-steach nuair a bhios tu ri clàradh a-steach."
  1115. manual_instructions: 'Mur urrainn dhut an còd QR a sganadh is ma dh’fheumas tu a chur a-steach a làimh, seo an rùn ’na theasa lom dhut:'
  1116. setup: Suidhich
  1117. wrong_code: Cha robh an còd a chuir thu a-steach mar bu chòir! A bheil àm an fhrithealaiche agus àm an uidheim a-rèir a chèile?
  1118. pagination:
  1119. newer: Nas ùire
  1120. next: Air adhart
  1121. older: Nas sine
  1122. prev: Air ais
  1123. truncate: "&hellip;"
  1124. polls:
  1125. errors:
  1126. already_voted: Chuir thu bhòt sa chunntas-bheachd seo mu thràth
  1127. duplicate_options: " – tha nithean dùblaichte ann"
  1128. duration_too_long: "– tha seo ro fhad air falbh san àm ri teachd"
  1129. duration_too_short: "– tha seo ro aithghearr"
  1130. expired: Tha an cunntas-bheachd air a thighinn gu crìoch
  1131. invalid_choice: Chan eil an roghainn dhan a bhòt thu ann
  1132. over_character_limit: "– chan fhaod a bhith nas fhaide na %{max} caractar"
  1133. too_few_options: "– feumaidh iomadh nì a bhith aige"
  1134. too_many_options: "– chan fhaod còrr is %{max} nì a bhith ’na bhroinn"
  1135. preferences:
  1136. other: Eile
  1137. posting_defaults: Bun-roghainnean a’ phostaidh
  1138. public_timelines: Loidhnichean-ama poblach
  1139. reactions:
  1140. errors:
  1141. limit_reached: Ràinig thu crìoch nam freagairtean eadar-dhealaichte
  1142. unrecognized_emoji: "– chan aithne dhuinn an Emoji seo"
  1143. relationships:
  1144. activity: Gnìomhachd a’ chunntais
  1145. dormant: Na thàmh
  1146. follow_selected_followers: Lean air an luchd-leantainn a thagh thu
  1147. followers: Luchd-leantainn
  1148. following: A’ leantainn
  1149. invited: Air cuireadh fhaighinn
  1150. last_active: Gnìomhach an turas mu dheireadh
  1151. most_recent: As ùire
  1152. moved: Air imrich
  1153. mutual: Co-dhàimh
  1154. primary: Prìomh-dhàimh
  1155. relationship: Dàimh
  1156. remove_selected_domains: Thoir air falbh a h-uile neach-leantainn o na h-àrainnean a thagh thu
  1157. remove_selected_followers: Thoir air falbh a h-uile neach-leantainn a thagh thu
  1158. remove_selected_follows: Na lean air na cleachdaichean a thagh thu tuilleadh
  1159. status: Staid a’ chunntais
  1160. remote_follow:
  1161. acct: Cuir a-steach ainm-cleachdaiche@àrainn airson a chur ort
  1162. missing_resource: Cha do lorg sinn URL ath-stiùiridh riatanach a’ chunntais agad
  1163. no_account_html: Nach eil cunntas agad? ’S urrainn dhut <a href='%{sign_up_path}' target='_blank'>clàradh leinn an-seo</a>
  1164. proceed: Lean air adhart gus leantainn air
  1165. prompt: 'Bidh thu a’ leantainn air:'
  1166. reason_html: "<strong>Carson a tha feum air a’ cheum seo?</strong> Dh’fhaoidte nach e <code>%{instance}</code> am frithealaiche far an do rinn thu clàradh agus feumaidh sinn d’ ath-stiùireadh dhan fhrithealaiche dachaigh agad an toiseach."
  1167. remote_interaction:
  1168. favourite:
  1169. proceed: Lean air adhart gus a chur ris na h-annsachdan
  1170. prompt: 'Tha thu airson an dùd seo a chur ris na h-annsachdan:'
  1171. reblog:
  1172. proceed: Lean air adhart gus a bhrosnachadh
  1173. prompt: 'Tha thu airson an dùd seo a bhrosnachadh:'
  1174. reply:
  1175. proceed: Lean air adhart gus freagairt
  1176. prompt: 'Tha thu airson freagairt dhan dùd seo:'
  1177. scheduled_statuses:
  1178. over_daily_limit: Chaidh thu thar na crìoch de %{limit} dùd(an) sgeidealaichte dhan latha ud
  1179. over_total_limit: Chaidh thu thar na crìoch de %{limit} dùd(an) sgeidealaichte
  1180. too_soon: Feumaidh ceann-latha an sgeideil a bhith san àm ri teachd
  1181. sessions:
  1182. activity: A’ ghnìomhachd mu dheireadh
  1183. browser: Brabhsair
  1184. browsers:
  1185. alipay: Alipay
  1186. blackberry: Blackberry
  1187. chrome: Chrome
  1188. edge: Microsoft Edge
  1189. electron: Electron
  1190. firefox: Firefox
  1191. generic: Brabhsair nach aithne dhuinn
  1192. ie: Internet Explorer
  1193. micro_messenger: MicroMessenger
  1194. nokia: Nokia S40 Ovi Browser
  1195. opera: Opera
  1196. otter: Otter
  1197. phantom_js: PhantomJS
  1198. qq: QQ Browser
  1199. safari: Safari
  1200. uc_browser: UCBrowser
  1201. weibo: Weibo
  1202. current_session: An seisean làithreach
  1203. description: "%{browser} air %{platform}"
  1204. explanation: Seo na bhrabhsairean-lìn a tha clàraichte a-staigh sa chunntas Mastodon agad aig an àm seo.
  1205. ip: IP
  1206. platforms:
  1207. adobe_air: Adobe Air
  1208. android: Android
  1209. blackberry: Blackberry
  1210. chrome_os: ChromeOS
  1211. firefox_os: Firefox OS
  1212. ios: iOS
  1213. linux: Linux
  1214. mac: macOS
  1215. other: ùrlar nach aithne dhuinn
  1216. windows: Windows
  1217. windows_mobile: Windows Mobile
  1218. windows_phone: Windows Phone
  1219. revoke: Cùl-ghairm
  1220. revoke_success: Chaidh an seisean a chùl-ghairm
  1221. title: Seiseanan
  1222. settings:
  1223. account: Cunntas
  1224. account_settings: Roghainnean a’ chunntais
  1225. aliases: Aliasan a’ chunntais
  1226. appearance: Coltas
  1227. authorized_apps: Aplacaidean ùghdarraichte
  1228. back: Till gu Mastodon
  1229. delete: Sguabadh às cunntais
  1230. development: Leasachadh
  1231. edit_profile: Deasaich a’ phròifil
  1232. export: Às-phortadh dàta
  1233. featured_tags: Tagaichean hais brosnaichte
  1234. identity_proofs: Dearbhaidhean na dearbh-aithne
  1235. import: Ion-phortaich
  1236. import_and_export: Ion-phortaich is às-phortaich
  1237. migrate: Imrich cunntais
  1238. notifications: Brathan
  1239. preferences: Roghainnean
  1240. profile: Pròifil
  1241. relationships: Dàimhean leantainn
  1242. two_factor_authentication: Dearbhadh dà-cheumnach
  1243. webauthn_authentication: Iuchraichean tèarainteachd
  1244. statuses:
  1245. attached:
  1246. audio:
  1247. few: "%{count} fuaimean"
  1248. one: "%{count} fhuaim"
  1249. other: "%{count} fuaim"
  1250. two: "%{count} fhuaim"
  1251. description: 'Ceanglachain: %{attached}'
  1252. image:
  1253. few: "%{count} dealbhan"
  1254. one: "%{count} dealbh"
  1255. other: "%{count} dealbh"
  1256. two: "%{count} dhealbh"
  1257. video:
  1258. few: "%{count} videothan"
  1259. one: "%{count} video"
  1260. other: "%{count} video"
  1261. two: "%{count} video"
  1262. boosted_from_html: Brosnachadh o %{acct_link}
  1263. content_warning: 'Rabhadh susbainte: %{warning}'
  1264. disallowed_hashtags:
  1265. few: "– bha na tagaichean hais toirmisgte seo ann: %{tags}"
  1266. one: "– bha na tagaichean hais toirmisgte seo ann: %{tags}"
  1267. other: "– bha na tagaichean hais toirmisgte seo ann: %{tags}"
  1268. two: "– bha na tagaichean hais toirmisgte seo ann: %{tags}"
  1269. errors:
  1270. in_reply_not_found: Tha coltas nach eil an staid dhan a tha thu airson freagairt ann.
  1271. language_detection: Mothaich dhan chànan gu fèin-obrachail
  1272. open_in_web: Fosgail air an lìon
  1273. over_character_limit: chaidh thu thar crìoch charactaran de %{max}
  1274. pin_errors:
  1275. limit: Tha an àireamh as motha de dhùdan prìnichte agad a tha ceadaichte
  1276. ownership: Chan urrainn dhut dùdan càich a phrìneachadh
  1277. private: Chan urrainn dhut dùd neo-phoblach a phrìneachadh
  1278. reblog: Chan urrainn dhut brosnachadh a phrìneachadh
  1279. poll:
  1280. total_people:
  1281. few: "%{count} daoine"
  1282. one: "%{count} neach"
  1283. other: "%{count} duine"
  1284. two: "%{count} neach"
  1285. total_votes:
  1286. few: "%{count} bhòtaichean"
  1287. one: "%{count} bhòt"
  1288. other: "%{count} bhòt"
  1289. two: "%{count} bhòt"
  1290. vote: Bhòt
  1291. show_more: Seall barrachd dheth
  1292. show_newer: Seall feadhainn as ùire
  1293. show_older: Seall feadhainn as sine
  1294. show_thread: Seall an snàithlean
  1295. sign_in_to_participate: Clàraich a-steach a ghabhail pàirt sa chòmhradh
  1296. title: "%{name}: “%{quote}”"
  1297. visibilities:
  1298. direct: Dìreach
  1299. private: Luchd-leantainn a-mhàin
  1300. private_long: Na seall dhan luchd-leantainn
  1301. public: Poblach
  1302. public_long: Chì a h-uile duine seo
  1303. unlisted: Falaichte o liostaichean
  1304. unlisted_long: Chì a h-uile duine seo ach cha nochd e air loidhnichean-ama poblach
  1305. stream_entries:
  1306. pinned: Dùd prìnichte
  1307. reblogged: "’ga bhrosnachadh"
  1308. sensitive_content: Susbaint fhrionasach
  1309. tags:
  1310. does_not_match_previous_name: "– chan eil seo a-rèir an ainm roimhe"
  1311. terms:
  1312. body_html: '<h2>Poileasaidh prìobhaideachd</h2> <h3 id="collect">Dè am fiosrachadh a chruinnicheas sinn?</h3> <ul> <li><em>Fiosrachadh bunasach a’ cunntais</em>: Ma chlàraicheas tu leis an fhrithealaiche seo, dh’fhaoidte gun dèid iarraidh ort gun cuir thu a-steach ainm-cleachdaiche, seòladh puist-d agus facal-faire. Faodaidh tu barrachd fiosrachaidh a chur ris a’ phròifil agad ma thogras tu, can ainm-taisbeanaidh agus teacsa mu do dhèidhinn agus dealbhan pròifile ’s banna-chinn a luchdadh suas. Thèid an t-ainm-cleachdaiche, an t-ainm-taisbeanaidh, an teacsa mu do dhèidhinn agus dealbhan na pròifile ’s a bhanna-chinn a shealltainn gu poblach an-còmhnaidh.</li> <li><em>Postaichean, luchd-leantainn agus fiosrachadh poblach eile</em>: Tha liosta nan daoine air a leanas tu poblach mar a tha i dhan luchd-leantainn agad. Nuair a chuireas tu a-null teachdaireachd, thèid an t-àm ’s an ceann-latha a stòradh cho math ris an aplacaid leis an do chuir thu am foirm a-null. Faodaidh ceanglachain meadhain a bhith am broinn teachdaireachdan, can dealbhan no videothan. Tha postaichean poblach agus postaichean falaichte o liostaichean ri ’m faighinn gu poblach. Nuair a bhrosnaicheas tu post air a’ phròifil agad, ’s e fiosrachadh poblach a tha sin cuideachd. Thèid na postaichean agad a lìbhrigeadh dhan luchd-leantainn agad agus is ciall dha seo gun dèid an lìbhrigeadh gu frithealaichean eile aig amannan is gun dèid lethbhreacan dhiubh a stòradh thall. Nuair a sguabas tu às post, thèid sin a lìbhrigeadh dhan luchd-leantainn agad cuideachd. Tha ath-bhlogachadh no dèanamh annsachd de phost eile poblach an-còmhnaidh.</li> <li><em>Postaichean dìreach is dhan luchd-leantainn a-mhàin</em>: Thèid a h-uile post a stòradh ’s a phròiseasadh air an fhrithealaiche. Thèid na postaichean dhan luchd-leantainn a-mhàin a lìbhrigeadh dhan luchd-leantainn agad agus dhan luchd-chleachdaidh a chaidh iomradh a dhèanamh orra sa phost. Thèid postaichean dìreach a lìbhrigeadh dhan luchd-chleachdaidh a chaidh iomradh a dhèanamh orra sa phost a-mhàin. Is ciall dha seo gun dèid an lìbhrigeadh gu frithealaichean eile aig amannan is gun dèid lethbhreacan dhiubh a stòradh thall. Nì sinn ar dìcheall gun cuingich sinn an t-inntrigeadh dha na postaichean air na daoine a fhuair ùghdarrachadh dhaibh ach dh’fhaoidte nach dèan frithealaichean eile seo. Mar sin dheth, tha e cudromach gun doir thu sùil air na frithealaichean dhan a bhuineas an luchd-leantainn agad. Faodaidh tu roghainn a chur air no dheth a leigeas leat aontachadh ri luchd-leantainn ùra no an diùltadh a làimh. <em>Thoir an aire gum faic rianairean an fhrithealaiche agus frithealaiche sam bith a gheibh am fiosrachadh na teachdaireachdan dhen leithid</em> agus gur urrainn dha na faightearan glacaidhean-sgrìn no lethbhreacan dhiubh a dhèanamh no an cho-roinneadh air dòighean eile. <em>Na co-roinn fiosrachadh cunnartach air Mastodon idir.</em></li> <li><em>IPan is meata-dàta eile</em>: Nuair a nì thu clàradh a-steach, clàraidh sinn an seòladh IP on a rinn thu clàradh a-steach cuide ri ainm aplacaid a’ bhrabhsair agad. Bidh a h-uile seisean clàraidh a-steach ri làimh dhut airson an lèirmheas agus an cùl-ghairm sna roghainnean. Thèid an seòladh IP as ùire a chleachd thu a stòradh suas ri 12 mhìos. Faodaidh sinn cuideachd logaichean an fhrithealaiche a chumail a ghabhas a-steach seòladh IP aig a h-uile iarrtas dhan fhrithealaiche againn.</li> </ul> <hr class="spacer" /> <h3 id="use">Dè na h-adhbharan air an cleachd sinn am fiosrachadh agad?</h3> <p>Seo na dòighean air an cleachd sinn fiosrachadh sam bith a chruinnich sinn uat ma dh’fhaoidte:</p> <ul> <li>Airson bun-ghleusan Mhastodon a lìbhrigeadh. Chan urrainn dhut eadar-ghnìomh a ghabhail le susbaint càich no an t-susbaint agad fhèin a phostadh ach nuair a bhios tu air do chlàradh a-steach. Mar eisimpleir, faodaidh tu leantainn air càch ach am faic thu na postaichean aca còmhla air loidhne-ama pearsanaichte na dachaigh agad.</li> <li>Airson cuideachadh le maorsainneachd na coimhearsnachd, can airson coimeas a dhèanamh eadar an seòladh IP agad ri feadhainn eile feuch am mothaich sinn do sheachnadh toirmisg no briseadh eile nan riaghailtean.</li> <li>Faodaidh sinn an seòladh puist-d agad a chleachdadh airson fiosrachadh no brathan mu eadar-ghnìomhan a ghabh càch leis an t-susbaint agad no teachdaireachdan a chur thugad, airson freagairt ri ceasnachaidhean agus/no iarrtasan no ceistean eile.</li> </ul> <hr class="spacer" /> <h3 id="protect">Ciamar a dhìonas sinn am fiosrachadh agad?</h3> <p>Cuiridh sinn iomadh gleus tèarainteachd an sàs ach an glèidheadh sinn sàbhailteachd an fhiosrachaidh phearsanta agad nuair a chuireas tu gin a-steach, nuair a chuireas tu a-null e no nuair a nì thu inntrigeadh air. Am measg gleusan eile, thèid seisean a’ bhrabhsair agad cuide ris an trafaig eadar na h-aplacaidean agad ’s an API a dhìon le SSL agus thèid hais a dhèanamh dhen fhacal-fhaire agad le algairim aon-shligheach làidir. Faodaidh tu dearbhadh dà-cheumnach a chur an comas airson barrachd tèarainteachd a chur ris an inntrigeadh dhan chunntas agad.</p> <hr class="spacer" /> <h3 id="data-retention">Dè am poileasaidh cumail dàta againn?</h3> <p>Nì sinn ar dìcheall:</p> <ul> <li>Nach cùm sinn logaidhean an fhrithealaiche sa bheil seòlaidhean IP nan iarrtasan uile dhan fhrithealaiche seo nas fhaide na 90 latha ma chumas sinn logaichean dhen leithid idir.</li> <li>Nach cùm sinn na seòlaidhean IP a tha co-cheangailte ri cleachdaichean clàraichte nas fhaide na 12 mhìos.</li> </ul> <p>’S urrainn dhut tasg-lann iarraidh dhen t-susbaint agad ’s a luchdadh a-nuas is gabhaidh seo a-staigh na postaichean, na ceanglachain meadhain, dealbh na pròifil agus dealbh a’ bhanna-chinn agad.</p> <p>’S urrainn dhut an cunntas agad a sguabadh às gu buan uair sam bith.</p> <hr class="spacer"/> <h3 id="cookies">An cleachd sinn briosgaidhean?</h3> <p>Cleachdaidh. ’S e faidhlichean beaga a tha sna briosgaidean a thar-chuireas làrach no solaraiche seirbheise gu clàr-cruaidh a’ choimpiutair agad leis a’ bhrabhsair-lìn agad (ma cheadaicheas tu sin). Bheir na briosgaidean sin comas dhan làrach gun aithnich i am brabhsair agad agus ma tha cunntas clàraichte agad, gun co-cheangail i ris a’ chunntas chlàraichte agad e.</p> <p>Cleachdaidh sinn briosgaidean airson na roghainnean agad a thuigsinn ’s a ghlèidheadh gus an tadhail thu oirnn san àm ri teachd.</p> <hr class="spacer" /> <h3 id="disclose">Am foillsich sinn fiosrachadh sam bith gu pàrtaidhean air an taobh a-muigh?</h3> <p>Cha reic, malairt no tar-chuir sinn fiosrachadh air a dh’aithnichear thu fhèin gu pàrtaidh sam bith air an taobh a-muigh. Cha ghabh seo a-staigh treas-phàrtaidhean earbsach a chuidicheas leinn le ruith na làraich againn, le obrachadh a’ ghnìomhachais againn no gus an t-seirbheis a thoirt leat cho fada ’s a dh’aontaicheas na treas-phàrtaidhean sin gun cùm iad am fiosrachadh dìomhair. Faodaidh sinn am fiosrachadh agad fhoillseachadh cuideachd nuair a bhios sinn dhen bheachd gu bheil am foillseachadh sin iomchaidh airson gèilleadh dhan lagh, poileasaidhean na làraich againn èigneachadh no na còraichean, an sealbh no an t-sàbhailteachd againn fhèin no aig càch a dhìon.</p> <p>Dh’fhaoidte gun dèid an t-susbaint phoblach agad a luchdadh a-nuas le frithealaichean eile san lìonra. Thèid na postaichean poblach agad ’s an fheadhainn dhan luchd-leantainn a-mhàin a lìbhrigeadh dha na frithealaichean far a bheil an luchd-leantainn agad a’ còmhnaidh agus thèid na teachdaireachdan dìreach a lìbhrigeadh gu frithealaichean nam faightearan nuair a bhios iad a’ còmhnaidh air frithealaiche eile.</p> <p>Nuair a dh’ùghdarraicheas tu aplacaid gun cleachd i an cunntas agad, a-rèir sgòp nan ceadan a dh’aontaicheas tu riutha, faodaidh i fiosrachadh poblach na pròifil agad, liosta na feadhna air a bhios tu a’ leantainn, an luchd-leantainn agad, na liostaichean agad, na postaichean agad uile ’s na h-annsachdan agad inntrigeadh. Chan urrainn do dh’aplacaidean an seòladh puist-d no am facal-faire agad inntrigeadh idir.</p> <hr class="spacer" /> <h3 id="children">Cleachdadh na làraich leis a’ chloinn</h3> <p>Ma tha am frithealaiche seo san Aonadh Eòrpach (AE) no san Roinn Eaconomach na h-Eòrpa (EEA): Tha an làrach, na batharan agus na seirbheisean againn uile ag amas air an fheadhainn a tha co-dhiù 16 bliadhnaichean a dh’aois. Ma tha thu nas òige na 16 bliadhnaichean a dh’aois, tha e riatanach fon GDPR (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation">General Data Protection Regulation</a>) nach cleachd thu an làrach seo.</p> <p>Ma tha am frithealaiche seo sna Stàitean Aonaichte (SAA): Tha an làrach, na batharan agus na seirbheisean againn uile ag amas air an fheadhainn a tha co-dhiù 13 bliadhnaichean a dh’aois. Ma tha thu nas òige na 16 bliadhnaichean a dh’aois, tha e riatanach fon COPPA (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act">Children''s Online Privacy Protection Act</a>) nach cleachd thu an làrach seo.</p> <p>Dh’fhaoidte gu bheil am frithealaiche seo fo riatanasan lagha eile ma tha e ann an uachdranas laghail eile.</p> <hr class="spacer" /> <h3 id="changes">Atharraichean air a’ phoileasaidh phrìobhaideachd againn</h3> <p>Ma chuireas sinn romhainn am poileasaidh prìobhaideachd againn atharrachadh, postaichidh sinn na h-atharraichean dhan duilleag seo.</p> <p>Tha an sgrìobhainn seo fo cheadachas CC-BY-SA. Chaidh ùrachadh an turas mu dheireadh an t-7mh dhen Mhart 2018.</p> <p>Chaidh a fhreagarrachadh o thùs o <a href="https://github.com/discourse/discourse">phoileasaidh prìobhaideachd Discourse</a>.</p>
  1313. '
  1314. title: Teirmichean na seirbheise ⁊ poileasaidh prìobhaideachd %{instance}
  1315. themes:
  1316. contrast: Mastodon (iomsgaradh àrd)
  1317. default: Mastodon (dorcha)
  1318. mastodon-light: Mastodon (soilleir)
  1319. time:
  1320. formats:
  1321. default: "%d %b %Y, %H∶%M"
  1322. month: "%b %Y"
  1323. two_factor_authentication:
  1324. add: Cuir ris
  1325. disable: Cuir an dearbhadh dà-cheumnach à comas
  1326. disabled_success: Chaidh an dearbhadh dà-cheumnach a chur à comas
  1327. edit: Deasaich
  1328. enabled: Tha an dearbhadh dà-cheumnach an comas
  1329. enabled_success: Chaidh an dearbhadh dà-cheumnach a chur an comas
  1330. generate_recovery_codes: Gin còdan aiseig
  1331. lost_recovery_codes: Le còdan aiseig, gheibh thu a-steach dhan chunntas agad a-rithist ma chailleas tu am fòn agad. Ma chaill thu na còdan aiseig agad, ’s urrainn dhut an ath-ghintinn an-seo. Cha bhi na seann-chòdan aiseig agad dligheach tuilleadh an uairsin.
  1332. methods: Dòighean dà-cheumnach
  1333. otp: Aplacaid dearbhaidh
  1334. recovery_codes: Còdan aiseig ’nan lethbhreac-glèidhidh
  1335. recovery_codes_regenerated: Chaidh na còdan aiseig ath-ghintinn
  1336. recovery_instructions_html: Ma chailleas tu an t-inntrigeadh dhan fhòn agad, ’s urrainn dhut fear dhe na còdan aisig gu h-ìosal a chleachdadh airson faighinn a-steach dhan chunntas agad a-rithist. <strong>Cùm na còdan aisig sàbhailte</strong>. Mar eisimpleir, ’s urrainn dhut an clò-bhualadh ’s a chumail far a bheil thu a’ cumail na sgrìobhainnean cudromach eile agad.
  1337. webauthn: Iuchraichean tèarainteachd
  1338. user_mailer:
  1339. backup_ready:
  1340. explanation: Dh’iarr thu lethbhreac-glèidhidh slàn dhen chunntas Mastodon agad. Tha e deis ri luchdadh a-nuas a-nis!
  1341. subject: Tha an tasg-lann agad deis ri luchdadh a-nuas
  1342. title: Tasg-lann dhut
  1343. sign_in_token:
  1344. details: 'Seo mion-fhiosrachadh mun oidhirp:'
  1345. explanation: 'Mhothaich sinn do dh’oidhirp clàraidh a-steach dhan chunntas agad o sheòladh IP nach aithne dhuinn. Mas e tusa a bh’ ann, cuir a-steach an còd tèarainteachd gu h-ìosal air duilleag dùbhlan a’ chlàraidh a-steach:'
  1346. further_actions: 'Mur e tusa a bh’ ann, atharraich am facal-faire agad agus cuir an comas an dearbhadh dà-cheumnach air a’ chunntas agad. ’S urrainn dhut sin a dhèanamh an-seo:'
  1347. subject: Dearbh an oidhirp air clàradh a-steach
  1348. title: Oidhirp clàraidh a-steach
  1349. warning:
  1350. explanation:
  1351. disable: Chan urrainn dhut clàradh a-steach dhan chunntas agad tuilleadh no a chleachdadh ann an dòigh sam bith eile ach mairidh a’ phròifil ’s an dàta eile agad.
  1352. sensitive: Thèid dèiligeadh ris na faidhlichean meadhain is na meadhanan ceangailte agad mar fheadhainn fhrionasach.
  1353. silence: "’S urrainn dhut an cunntas agad a chleachdadh fhathast ach chan fhaic ach na daoine a tha a’ leantainn ort mu thràth na dùdan agad air an fhrithealaiche seo agus dh’fhaoidte gun dèid d’ às-dhùnadh o iomadh liosta phoblach. Gidheadh, faodaidh càch leantainn ort a làimh fhathast."
  1354. suspend: Chan urrainn dhut an cunntas agad a chleachdadh tuilleadh agus chan fhaigh thu grèim air a’ phròifil no air an dàta eile agad. ’S urrainn dhut clàradh a-steach fhathast airson lethbhreac-glèidhidh dhen dàta agad iarraidh mur dèid an dàta a thoirt air falbh gu slàn ach cumaidh sinn cuid dhen dàta ach nach seachain thu an cur à rèim.
  1355. get_in_touch: "’S urrainn dhut freagairt dhan phost-d seo no conaltradh ris an sgioba aig %{instance}."
  1356. review_server_policies: Thoir sùil air riaghailtean an fhrithealaiche
  1357. statuses: 'Gu sònraichte, dha:'
  1358. subject:
  1359. disable: Chaidh an cunntas %{acct} agad a reòthadh
  1360. none: Rabhadh dha %{acct}
  1361. sensitive: Chaidh comharra a chur ri meadhanan a’ chunntais %{acct} agad gu bheil iad frionasach
  1362. silence: Chaidh an cunntas %{acct} agad a chuingeachadh
  1363. suspend: Chaidh an cunntas %{acct} agad a chur à rèim
  1364. title:
  1365. disable: Cunntas reòite
  1366. none: Rabhadh
  1367. sensitive: Chaidh comharra a chur ris na meadhanan agad gu bheil iad frionasach
  1368. silence: Cunntas cuingichte
  1369. suspend: Cunntas à rèim
  1370. welcome:
  1371. edit_profile_action: Suidhich a’ phròifil agad
  1372. edit_profile_step: "’S urrainn dhut a’ phròifil agad a ghnàthachadh is tu a’ luchdadh suas avatar no bann-cinn, ag atharrachadh d’ ainm-taisbeanaidh is a bharrachd. Nam bu mhiann leat lèirmheas a dhèanamh air daoine mus fhaod iad leantainn ort, ’s urrainn dhut an cunntas agad a ghlasadh."
  1373. explanation: Seo gliocas no dhà gus tòiseachadh
  1374. final_action: Tòisich air postadh
  1375. final_step: 'Tòisich air postadh! Fiù ’s mur eil duine sam bith a’ leantainn ort, chì cuid mhath na teachdaireachdan poblach agad, can air an loidhne-ama ionadail agus le tagaichean hais. Saoil an innis thu beagan mu d’ dhèidhinn air an taga hais #introductions?'
  1376. full_handle: D’ ainm-cleachdaiche slàn
  1377. full_handle_hint: Seo na bheir thu dha na caraidean agad ach an urrainn dhaibh teachdaireachd a chur thugad no leantainn ort o fhrithealaiche eile.
  1378. review_preferences_action: Atharraich na roghainnean
  1379. review_preferences_step: Dèan cinnteach gun suidhich thu na roghainnean agad, can dè na puist-d a bu mhiann leat fhaighinn no dè a’ bun-roghainn air ìre na prìobhaideachd a bu chòir a bhith aig na postaichean agad. Mura cuir gluasad an òrrais ort, b’ urrainn dhut cluich fèin-obrachail nan GIFs a chur an comas.
  1380. subject: Fàilte gu Mastodon
  1381. tip_federated_timeline: "’S e sealladh farsaing dhen lìonra Mastodon a tha san loidhne-ama cho-naisgte. Gidheadh, cha ghabh i a-staigh ach na daoine air an do rinn do nàbaidhean fo-sgrìobhadh, mar sin chan eil i coileanta."
  1382. tip_following: Leanaidh tu air rianaire(an) an fhrithealaiche agad o thùs. Airson daoine nas inntinniche a lorg, thoir sùil air na loidhnichean-ama ionadail is co-naisgte.
  1383. tip_local_timeline: "’S e sealladh farsaing air na daoine a th’ air %{instance} a tha san loidhne-ama ionadail agad. Seo na nàbaidhean a tha faisg ort!"
  1384. tip_mobile_webapp: Ma leigeas am brabhsair mobile agad leat Mastodon a chur ris an sgrìn-dhachaigh, ’s urrainn dhut brathan putaidh fhaighinn. Bidh e ’ga ghiùlan fhèin coltach ri aplacaid thùsail air iomadh dòigh!
  1385. tips: Gliocasan
  1386. title: Fàilte air bòrd, %{name}!
  1387. users:
  1388. follow_limit_reached: Chan urrainn dhut leantainn air còrr is %{limit} daoine
  1389. generic_access_help_html: A bheil trioblaid agad le inntrigeadh a’ chunntais agad? ’S urrainn dhut fios a chur gu %{email} airson taic
  1390. invalid_otp_token: Còd dà-cheumnach mì-dhligheach
  1391. invalid_sign_in_token: Còd tèarainteachd mì-dhligheach
  1392. otp_lost_help_html: Ma chaill thu an t-inntrigeadh dhan dà chuid diubh, ’s urrainn dhut fios a chur gu %{email}
  1393. seamless_external_login: Rinn thu clàradh a-steach le seirbheis on taobh a-muigh, mar sin chan eil roghainnean an fhacail-fhaire ’s a’ phuist-d ri làimh dhut.
  1394. signed_in_as: 'Chlàraich thu a-steach mar:'
  1395. suspicious_sign_in_confirmation: Tha coltas nach do rinn thu clàradh a-steach on uidheam seo cheana agus cha do clàraich thu a-steach greis mhath. Air an adhbhar sin, cuiridh sinn còd tèarainteachd dhan t-seòladh puist-d agad ach an dearbhamaid gur e tusa a th’ ann.
  1396. verification:
  1397. explanation_html: '’S urrainn dhut <strong>dearbhadh gur e seilbheadair nan ceanglaichean ann am meata-dàta na pròifil agad a th’ annad</strong>. Airson sin a dhèanamh, feumaidh ceangal air ais dhan phròifil Mastodon a bhith aig an làrach-lìn cheangailte. <strong>Feumaidh</strong> buadh <code>rel="me"</code> a bhith aig a’ cheangal air ais. Chan eil e gu diofar dè an t-susbaint a tha ann an teacsa a’ cheangail. Seo ball-eisimpleir dhut:'
  1398. verification: Dearbhadh
  1399. webauthn_credentials:
  1400. add: Cuir iuchair tèarainteachd ùr ris
  1401. create:
  1402. error: Bha duilgheadas ann le bhith a’ cur ris an iuchair tèarainteachd agad. Feuch ris a-rithist.
  1403. success: Chaidh an iuchair tèarainteachd agad a chur ris.
  1404. delete: Sguab às
  1405. delete_confirmation: A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an iuchair tèarainteachd seo a sguabadh às?
  1406. description_html: Ma chuireas tu <strong>dearbhadh le iuchair tèarainteachd</strong> an comas, chan urrainn dhut clàradh a-steach às aonais tè dhe na h-iuchraichean tèarainteachd agad.
  1407. destroy:
  1408. error: Bha duilgheadas ann le bhith a’ sguabadh às an iuchair tèarainteachd agad. Feuch ris a-rithist.
  1409. success: Chaidh an iuchair tèarainteachd agad a sguabadh às.
  1410. invalid_credential: Iuchair tèarainteachd mì-dhligheach
  1411. nickname_hint: Cuir a-steach far-ainm na h-iuchrach tèarainteachd ùir agad
  1412. not_enabled: Cha do chuir thu WebAuthn an comas fhathast
  1413. not_supported: Cha chuir am brabhsair seo taic ri iuchraichean tèarainteachd
  1414. otp_required: Mus cleachd thu iuchraichean tèarainteachd, feumaidh tu an dearbhadh dà-cheumnach a chur an comas.
  1415. registered_on: Air a chlàradh %{date}